Перевод "the hills" на русский
Произношение the hills (зе хилз) :
ðə hˈɪlz
зе хилз транскрипция – 30 результатов перевода
- Depressing!
- And old as the hills.
We´ve had it with sailors, girls and boats.
- Депрессивно!
- И старо, как мир.
У нас уже было это с моряками, девушками и кораблями.
Скопировать
Our phasers were not to be found.
We have fled into the hills, yet we know the Capellans will eventually find us by scent alone, if necessary
And we have learned one thing more.
Но мы не смогли найти фазеры.
Мы бежали в горы, но знали, что капелляне нас все равно найдут, хотя бы по запаху.
И мы узнали еще кое-что.
Скопировать
Many years ago, when I was travelling about the country,
I noticed magnificent hydrangeas on the hills, where the air drainage was, uh... perfect, and very poor
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
Много лет назад, путешествуя по сельской местности, на одном из холмов я увидела превосходные гортензии.
Воздушные потоки там, конечно, ну просто... несравненные. А вот в низинах экземпляры гортензии если и попадались, то выглядели весьма жалко.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Скопировать
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
enjoyed by sites with good air drainage, where the cold air can drain safely away to lower levels, gives the
Thus it was the hydrangeas that gave the first pointer in another modern discovery of horticultural importance.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество.
Тем самым именно гортензия впервые подсказала нам это новое важное открытие в области садоводства.
Скопировать
Sure!
Your belly will send Granny into the hills.
Nobody wants a great grandchild.
Можно я буду приходить обедать?
Конечно! Твой живот выпрет бабку на Гору.
Кому нужны правнуки!
Скопировать
They can't send me!
when do you go to the hills?
I plan my ascent for next year.
Не заставят!
Когда пойдешь на Гору?
Как придет Новый Год.
Скопировать
- Sure. Where do I aim?
- Over there into that brush, up in the hills.
- Wait a minute. Wait.
Куда я должен стрелять?
- Вот в те кусты, на холмах. - Минуточку.
Подожди.
Скопировать
Five more that are okay.
They've come from the hills.
No radiation sickness.
Пять человек, у которых все в порядке.
Они пришли с гор.
Значит, они не пострадали от радиации.
Скопировать
A reflection of the moan in a cup of sake The wealthy city takes a bath in a dream of peace
On the top of the hills that tower above it A dormitory of young people full of energy
A dormitory of young people full of energy
Отражение луны в кубке сакэ.
На вершине холма, выше которого башня, Общежитие юношей, полных сил,
Общежитие юношей, полных сил.
Скопировать
We'll find the rebels.
They may be in the form of democratic guerrilla factions off in the hills.
No, sir.
Мы отыщем мятежников!
Возможно, герильяс на холмах - это форма демократического правления?
Нет, сэр.
Скопировать
Okay.
We found her wandering up here in the hills.
She told us she'd had a fight with you and was afraid to come home.
Хорошо.
Мы нашли её шатающейся там по холмам...
Она сказала нам, что у вас была ссора, и она боится идти домой.
Скопировать
This is Bekir.
We brought the girl we caught at the show to the depot up the hills.
Nadja told you to take her to the yacht.
Это Бекир.
Мы поймали и привезли девушку на базу у холмов.
Надя сказала Вам привезти её на яхту!
Скопировать
- He said, "Ma'am."
Believe me, Mary, if that boy ever thought someone was going to take him seriously, he would run for the
In other words, if I pretended to be really interested in him, it would scare him off, huh?
Не понял, о чём ты?
- Её зовут Ричардс. - Теперь понял.
Привет, ребята. Привет, Мэри. - Привет, Мюррей.
Скопировать
Number Six approaching restricted area.
He could be making for the shores or the hills.
Don't lose him, I'm coming over.
Номер Шесть приближается к запрещенной зоне Куда он идет?
Он передвигается пешком и может идти к берегу или холмам.
Не теряйте его, я иду.
Скопировать
That won't be necessary, I'll walk Thara.
It's a long way to the hills...
Doctor you're back!
В этом нет необходимости, я прогуляюсь, Тара.
Будет долгий путь в горы...
Доктор, ты вернулся!
Скопировать
Vana, I'm staying here to help.
Oh no you're not, you're going to the hills the pair of you.
Oh don't be ridiculous Beta we're not leaving you here.
Вана, я остаюсь, чтобы помочь.
О нет нет, вы вдвоём едете в горы.
О, не будь смешон, Бета, мы не оставим тебя.
Скопировать
Vana, what are you doing here?
Why aren't you in the hills?
Because Thara and I stayed behind with Beta to make some acid.
Вана, что ты здесь делаешь?
Почему не в горах?
Поскольку Тара и я оставались с Бетой изготовить немного кислоты.
Скопировать
If that kind gentleman traded you even, you won't be meeting up with him in heaven.
This man lives in the hills there.
Three hours ago on his way to the market he passed a French patrol.
Если вы считаете, что этот джентльмен совершил честную сделку, вам не встретить его в раю.
Этот человек живет там на холмах.
Т ри часа назад он встретился с французским патрулем.
Скопировать
When spring comes and women's handkerchiefs are full of the germs of love,
we'll go up into the hills together.
We'll cross the Danube by horse tram.
Когда наступает весна, у женщин начинается эпидемия любви.
Мы с вами поедем в Будайские горы.
Переедем на конке по мосту через Дунай.
Скопировать
There are still a few left.
The rest are up on the hills somewhere.
He kills them as he wants them.
Несколько еще осталось.
Остальные разбрелись по холмам.
Он отстреливает их, когда хочет.
Скопировать
They'll kill themselves if they go on eating that rubbish.
They should be up on the hills with a couple of good shepherds to keep guard.
Safe enough, if you bring 'em in at night.
Скоро они издохнут, если будут есть всякую гадость.
Им бы туда пару пастухов, чтобы следили за ними.
И загонять их на ночь.
Скопировать
-It's so remote.
You don't need to live in the hills now.
You need to be on a river with fertile land, so you can trade.
- Оно слишком далеко.
Вам сейчас нет необходимости жить в этих холмах.
Вам нужно жить у реки с плодородной землей, чтобы торговать.
Скопировать
Where you been?
Having me chasing you through the hills half the day.
now.
Где ты был?
Заставил меня полдня гоняться за тобой по холмам.
Теперь все нормально.
Скопировать
- Be pretty rough on the kid if that wolf does come back.
- That wolf will head straight for the hills.
- I don't see him wandering any place he catches wind of men.
если волк действительно вернется.
- Этот волк улепетывает прямиком в горы.
где его преследует запах людей.
Скопировать
Well, no sense waiting around here for him.
I say we take some floaters up into the hills and go skinny-dipping in the hot springs.
I never thought I'd say this but I'm with Quark.
Что ж, бессмысленно сидеть тут и ждать его.
Давайте возьмем пару лодок и будем купаться нагишом в горячих потоках.
Не думал, что когда-нибудь скажу это, но я согласен с Кварком.
Скопировать
It will prevent anyone being beamed off the surface.
Kelbonite in the hills will interfere with their transporters.
Where there aren't any deposits we'll use transport inhibitors.
Он помешает работе их оборудования.
Келбонит в этих горах помешает им применить телетранспортировку.
Там, где нет залежей келбонита, мы используем транспортные ингибиторы.
Скопировать
Is she OK?
- The hills are not alive.
- I'm sorry to hear that...
Она в порядке?
- Холмы не изобилуют.
- Мне жаль это слышать...
Скопировать
OK.
Now you and Angel have both said to head for the hills.
Are you saying I can't handle this?
Отлично.
Теперь ты и Энджел, оба говорите, что я должна бежать, поджав хвост.
Ты утверждаешь, что я не могу справиться с этим?
Скопировать
Big smile.
The hills are alive with the sound of music...
- This is really, really cruel.
Широко улыбнись.
Холмы оживают со звуками музыки...
- Это действительно очень жестоко.
Скопировать
- No, I'm fine.
I mean, I'm not running around, wind-in-my-hair,... ..the-hills-are-alive-with- the-sound-of-music fine
- I would like to help.
- Нет, я в порядке.
Хочу сказать, я не бегаю по округе, с-ветром-в-волосах холмы-изобилуют-звуками-музыки, но я справляюсь.
- Я хотел бы помочь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the hills (зе хилз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the hills для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хилз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
