Перевод "Ghosts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Ghosts (гоустс) :
ɡˈəʊsts

гоустс транскрипция – 30 результатов перевода

Noises, bumps, and even things being seen.
You mean ghosts?
I said it was a lot of nonsense, sir.
Шумы, стуки... Даже что-то видели...
Вы имеете ввиду привидений?
Как я уже говорил, много чепухи рассказывали, сэр...
Скопировать
"With my shield, I confront the threatening sky.
"I confront the dark ghosts that hide in the night, a crowd of them.
"My son, why? "Why do you hide... "with horror your dear little face?"
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.
Дитя, что что ко мне ты так робко прильнул?"
Скопировать
Motionless exactly like real statues, so they said.
Lighting up his spirits like ghosts.
Are you afraid, Mom?
И неподвижными, наподобие живых статуй, как рассказывали.
Прохожие, естественно, возмущались, но он продолжал свои развлечения, выставляя своих гостей в виде призраков.
- Тебе страшно, мама? Мне да.
Скопировать
The people of today?
They'll be the ghosts of tomorrow.
There are the ghosts of today.
Современных людей?
Они станут призраками дня грядущего.
А вон там призраки дня сегодняшнего.
Скопировать
They say "each unspoken thought, becomes a small ghost."
We have room for a few small ghosts.
I knew Ordonez would betray you.
Говорят, что каждая тайна оборачивается привидением.
У нас хватит места для таких привидений.
Я знала, что Ардоньес предаст тебя.
Скопировать
I'll find a tree and climb it.
So no bears, wolves or ghosts can get hold of me.
I'll find Jof and Mia tomorrow, then we'll go to the All Saints Festival.
Найду дерево и заберусь на него.
Чтобы ни медведи, ни волки или призраки не смогли достать меня.
Завтра найду Йова и Мию, а потом мы вместе пойдем на Праздник Всех Святых.
Скопировать
We're only good at making technical toys that ought to be for children.
Our helplessness is revealed in our dread of the spirits, of ghosts.
- Galilei's judges ...
Мы хороши только в создании технических игрушек, в самый раз детям.
Наша беспомощность проявляется в нашем страхе перед духами, призраками.
- Судьи Галилея...
Скопировать
They found it creepy.
For the same reasons, modern man is afraid of seeing demons and ghosts.
If he sees one, his world will explode.
Для них это было жутко.
По тем же причинам, современный человек боится увидеть демонов с призраками.
Если он их увидит, его мир разлетится на части.
Скопировать
What's over there?
Here's the attic... and its ghosts
If your castle were mine I'd know what to do
А там что?
Там чердак... с привидениями.
Будь этот замок моим, уж я бы знала, что делать!
Скопировать
It shows that life goes on.
While Michelle struggled with his ghosts, threats, mysteries,
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
Оно доказывало, что жизнь продолжается.
Пока Мишель боролся со своими призраками, угрозами, тайнами,
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Скопировать
More, imagine the three of us... we are dead!
We are three... ghosts!
look.!
Более того, представь, что мы трое мертвы.
Мы — три призрака.
Глядите.
Скопировать
This is not a city.
It's a jungle made of water and stones, haunted by the ghosts of centuries past.
Possibly.
Это не город.
Это джунгли, возведенные из камней и воды, населенные призраками минувших столетий.
Возможно.
Скопировать
They'll be the ghosts of tomorrow.
There are the ghosts of today.
Anything happening in Venice today?
Они станут призраками дня грядущего.
А вон там призраки дня сегодняшнего.
Сегодня в Венеции происходит что-то важное?
Скопировать
We're going to the cemetery.
I saw ghosts there a while back.
Ghosts?
Мы на кладбище пойдём.
Ты приведений не боишься?
Приведений?
Скопировать
I saw ghosts there a while back.
Ghosts?
Hell, I see ghosts and I feel relieved!
Ты приведений не боишься?
Приведений?
Нет, я их просто обожаю.
Скопировать
Ghosts?
Hell, I see ghosts and I feel relieved!
Good.
Приведений?
Нет, я их просто обожаю.
Хорошо.
Скопировать
- Yes, thanks.
Where are the ghosts?
They only appear to scaredy-cats like me, not to brave guys like you.
– Ставь здесь.
Что-то приведений не видно!
Они являются только таким трусам, как я. А ты – смелый.
Скопировать
A beautiful fairy.
The Kingdom of Evil has been destroyed and with it its monsters, its ghosts and witches.
Hurrah!
Это Прекрасная Фея.
= Благодаря вам, Королевство Зла было уничтожено,.. ... а вместе с ним и его монстры, его чудовища, призраки и ведьмы.
Ура! Ура!
Скопировать
[Door Closes]
I have a feeling that when I go to sleep tonight, three ghosts are going to visit me.
Rhoda, aren't you gonna help me decorate at all? Uh-uh.
и вряд ли стоило ожидать, что ты знаешь, как выглядит пожар.
Пожар - это там, где много дыма.
Пожар - это где полыхает огонь и о чём рассказывают в новостях.
Скопировать
You've heard the tales about this place?
The ghosts, the witches, the curse - the famous curse?
But you don't believe that, do you?
Вы слышали рассказы об этом месте?
Привидения, ведьмы, проклятие — знаменитое проклятие?
Но ты же в это не веришь, ведь так?
Скопировать
Let me find him, Fortune. And more I beg not.
If thou be slain and with no sword of mine my wife and children's ghosts will haunt me still.
- What is thy name?
Судьба моя, Макбета мне найди .
Другого счастьяв жизни мне не надо. Коль ты падешь не от моих ударов, то вечно будут мне являться духи моей жены и маленьких детей.
- Назови свое мне имя.
Скопировать
Stay for me
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze
Come,Eros!
Дождись меня.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем мы на себя веселым появлением.
Эрос!
Скопировать
None of your clanking chains and chilly fingers!
But ghosts, none the less.
That was because you were playing around with the time mechanism on the TARDIS, wasn't it?
Не ваши, которые гремят цепями и имеют холодные пальцы!
Но призраки, не меньше.
Это случилось из-за того, что ты разбирался с временным механизмом ТАРДИС, не так ли?
Скопировать
You didn't mean what you said to the Brigadier - about... ghosts?
Well, there are many different kinds of ghosts, Jo.
Ghosts from the past and ghosts from the future.
Ты не имеешь в виду то, что сказал бригадиру — насчет... призраков?
Ну, есть много видов призраков, Джо.
Призраки из прошлого и призраки из будущего.
Скопировать
I spent 30 years of my life there.
Ghosts of horsemen against the sun sets.
Africa is another ancient continent.
Да, я провёл там 30 лет жизни.
Тени всадников на закате.
Африка - ещё один древний континент.
Скопировать
- Obviously.
Do you believe in ghosts?
Journalists always keep an open mind.
- Видимо.
И вы тожe вeритe в привидeния?
Я прeдрacположeн, мaдaм. Журнaлиcты вceму вeрят.
Скопировать
Walter? Walter Brown, Fantomas's victim.
I didn't come here to question ghosts.
- Neither did I.
Уолтeрa Брaунa -жeртву Фaнтомaca.
Cожaлeю, мaдaм, но я никогдa нe допрaшивaл духов.
- Я тожe. - Это брeд.
Скопировать
There's no danger.
In Great Britain, ghosts and policemen are never armed.
Are you making fun?
Я ничeм нe риcкую.
Знaeтe, в Вeликобритaнии привидeния, кaк и полицeйcкиe, никогдa нe вооружeны.
Вы нaдо мной издeвaeтecь?
Скопировать
He was a ghost.
Get it through your head I don't believe in ghosts.
The ghost I hanged... The host I...
Потому что это привидeниe.
Поcлушaйтe, мaдaм, мы должны понять рaз и нaвceгдa, что я нe вeрю в привидeния.
Привидeниe, котороe повecил повeшeнный, которого я...
Скопировать
We're not in disguise, idiot.
- There are ghosts here. - Real ones?
Fake, real ones don't exist.
Haм нe нaдо быть нeзaмeчeнными, дурaк. Haоборот.
- У нac в этом зaмкe ecть привидeния.
Heт, иx нe cущecтвуeт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ghosts (гоустс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ghosts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоустс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение