Перевод "explicitly" на русский
Произношение explicitly (эксплиситли) :
ɛksplˈɪsɪtli
эксплиситли транскрипция – 30 результатов перевода
She was a remarkable person, and innocent.
- But the letter does not say it explicitly.
- Because it didn't to say it.
- Она была таким человеком. - И она невиновна.
- В письме это не утверждается явно.
- Ей это было вовсе не нужно.
Скопировать
Let's get back to serious matters.
I want this clause to explicitly cover the risk of murder...
Come now, Walter.
Вeрнeмcя к нaшeму дeлу.
Я xочу уточнить, этот пункт должeн включaть в ceбя риcк cмeрти?
Hо, cэр Уолтeр, прошу тeбя.
Скопировать
I may add that nowadays, it's surprising to be offered port wine by your host.
It was explicitly mentioned in the dossier about you.
But back to my assignment:
Я могу добавить, что в наши дни, это удивительно, когда хозяин предлагает тебе портвейн.
Это было в прямой форме упомянуто в вашем досье.
Но вернёмся к моему заданию:
Скопировать
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed,
The concentrated result of social labor, at the moment of economic abundance, becomes apparent, and forces the submission of all reality to appearance, which is now its product.
Меновая стоимость - это наемный солдат потребительной стоимости, она покупает победу в борьбе за управление потреблением.
В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет. Это происходит потому, что её подлинная сущность подтачивается сверхразвитой товарной экономикой, потому что псевдо-жизни теперь требуется некое псевдо-оправдание.
В эпоху экономического изобилия сосредоточенный результат общественного труда становится видимым и подчиняет всю реальность этой видимости, которая отныне является главным продуктом этого труда.
Скопировать
the social image of the consumption of time, for its part, is exclusively dominated... by moments of leisure pursuits and vacations, moments represented at a distance... and postulated as desirable, like all spectacular commodities.
These commodities are here explicitly presented... as the moment of real life, it is only a matter of
But in these very moments assigned to life, it is still the spectacle... which is to be seen and reproduced, as it attains a greater intensity.
Общественный образ потребления времени, в свою очередь, довлеет над периодами досуга и отпусков, иначе говоря, событий, потребляемых на расстоянии и желанных только в период предварительного ожидания подобно любому зрелищному товару.
В данном случае товар открыто подаётся как событие реальной жизни, и из года в год мы ждём его циклического возвращения.
Но даже в подобных событиях жизни, которые, казалось бы, мы можем лишь действительно проживать, спектакль вновь демонстрирует и воспроизводит себя, становясь ещё более интенсивным.
Скопировать
Anton, he was at the concern snooping around.
Yes, he had my explicitly indicated permission.
From now on you have to do everything on your own, personally.
Антон, он что-то вынюхивал в концерне.
Да, у него было моё прямое разрешение.
С этого момента вы должны делать всё самостоятельно, лично.
Скопировать
Well, it doesn't explain how to get back.
At least, not explicitly.
"Help them."
Там не написано как вернуться.
По крайней мере, явно.
"Помоги им. "
Скопировать
Simply put, ingen is seeking limited partners to defray some of our expensing costs.
The prospectus you've been given by the board explicitly details our projected hardware and construction
And as you can see by my two friends here with me tomight, the software is already fully developed.
Проще говоря, "ИнДжен" ищет партнеров... которые смогут разделить наши расходы.
В брошюре, подготовленной советом директоров указаны все расходы... на строительство и необходимое оборудование.
И как вы можете судить по этим малышам, за экспонатами... дело не станет.
Скопировать
Mrs. Sibley, until George may speak for himself, clearly and audibly as a man, let us at least admit it is you, Mrs. sibley, who lead the select men of Salem.
I submit it is high time that the select men of Salem either elect a new leader or explicitly affirm
If you think this pox cares whether you be led by a woman or a man, you will all die.
Миссис Сибли, пока Джордж не может говорить сам за себя, четко и внятно, как человек, Давайте по крайней мере признаем что это вы, миссис Сибли, управляете избранными людьми Салема.
Я утверждаю, что настало время избранным гражданам Салема выбрать нового лидера или явно подтвердить, что их будет возглавлять Мэри Сибли от имени ее недееспособного мужа, Джорджа.
Если вы думаете, что эту чуму волнует, кто стоит во главе, женщина или мужчина, вы все умрете.
Скопировать
I think so, except for the permission part.
The application form explicitly mentions that all contestants must be of good moral character.
Um...
Я так думаю, что все, за исключением части про условия разрешения.
В форме заявки, прямо указано, что все конкурсанты, должны иметь хорошую моральную характеристику.
Э-э..
Скопировать
I was grieving.
I have correspondence from John Woods, Ethan's father, where he explicitly states that Molly had trouble
We worked through that as a family, Julie, and you know it.
Я огорчилась.
У меня есть переписка с Джоном Вудсом, отцом Итана, где он прямо заявляет, что Молли было трудно сблизиться с Итаном.
Мы справились с этим, как семья, Джули, и ты знаешь это.
Скопировать
The gown, those jewels.
You may not have strayed explicitly, but clearly you want more than you have.
I do...
это платье, эти украшения.
Может это и не настолько ясно видно, но тебе определённо хочется больше, чем у тебя есть.
Конечно!
Скопировать
I don't want to design more of these ...one can't reflect on this mythical one dimensional man without, unfortunately, analyzing all the characteristics of our industrial society
But an effective metaphor could be very attractive, clarifying extreme consequences which are not explicitly
which remain implicit
Ќе хочу € больше разрабатывать эти вещи. "...невозможно размышл€ть об этом мифическом одномерном человеке без того, чтобы, к сожалению, не приходилось анализировать все характеристики нашего индустриального общества.
ќднако, выразительна€ метафора может оказатьс€ очень привлекательной, про€снить конечные последстви€, о которых не говоритс€ €вно.
оторые остаютс€ как раз не€вными.
Скопировать
I'm your boss.
Nucky explicitly said to avoid Tabor Heights.
I heard.
Я твой босс.
Наки наказал не проезжать через Табор Хайст.
Я слышал.
Скопировать
Freddie would go to Andy's brother.
She explicitly said she did not want ME to take care of him.
That I would ruin him.
Фредди бы отправился к брату Энди.
Она недвусмысленно заявила, что не хочет, чтобы Я заботилась о нем.
Потому что я могу испортить его.
Скопировать
Arem Renfield.
You're aware that the invitation explicitly forbade the press?
I can assure you, I'm purely here on a social basis.
Арем Ренфилд.
В приглашении значилось "Никакой прессы".
Спешу вас заверить: я здесь по личным делам.
Скопировать
You disobeyed an order.
You explicitly went against my instruction!
Whose side are you on, you imbecile?
Вы не подчинились приказу.
Вы намеренно пошли против моей команды.
На чьей вы стороне, болван вы эдакий?
Скопировать
James, I-I take it you've heard what's happened...?
I explicitly asked you to allow Jack Bauer to handle this alone!
Now you gave me your word.
Джеймс, я-я полагаю вы слышали о том, что произошло...?
Я недвусмысленно просил вас позволить Джеку Бауэру разобраться с этим самому!
Now you gave me your word.
Скопировать
Because when I tell you to wait in room 13 and I see you waiting in room 14, it makes me ponder,
"Why would Jack go into room 14 "when I explicitly told him to go into room 13?"
I mean that's exceedingly specific, is it not?
Потому что если я говорю тебе ждать меня в номере 13, а нахожу тебя в номере 14, возникает вопрос,
Почему Джек оказался в номере 14, если я ясно велел ему ждать меня в номере 13?
Это же абсолютно конкретное поручение, разве нет?
Скопировать
Perhaps I might speak with Mr. Quinton privately?
No, he explicitly asked to be left alone.
A walk would be lovely.
Возможно, я бы мог поговорить с мистером Куинтоном наедине?
Нет, он ясно дал понять, что хочет остаться один.
Прогулка - именно то, что надо.
Скопировать
Do you recall any words from Lee Anne Marcus?
Any specific moment where she explicitly said, "let's film this"?
No.
Вы помните, что сказала Ли Энн Маркус?
Тогда она говорила: "снимем это на видео"?
Нет.
Скопировать
He is capable!
Moreover, we ordered him explicitly to answer to no one but us, and he runs straight to you!
I was merely helping him!
У него есть талант!
Больше того, мы приказали ему никому не докладывать, кроме нас и он поспешил прямо к тебе!
Я всего лишь помогла ему!
Скопировать
No, not exactly.
We need him to explicitly reject the deal.
And what if we don't?
Не совсем так.
Нам надо, чтобы он явно отказался от сделки.
А что, если нет?
Скопировать
Okay.
Obviously, I can't say anything explicitly.
Neither can you.
Ладно.
Очевидно, что я ничего не могу говорить открыто.
Так же, как и вы.
Скопировать
He's avoided detection.
He's infested London with creatures answering his call, and finally, last night, one of them explicitly
And I presume it would do the same before the Council.
Он скрытный.
Он заполонил Лондон своими детьми. и наконец то, прошлой ночью один из них назвал его имя
И я полагаю, она сделает это перед Советом.
Скопировать
Tom, you're frightening me.
What were you doing in Cochise's room when I explicitly said that everybody should stay out?
I'm a doctor!
Том,ты меня пугаешь
Что ты делала в комнате Качиза? когда я прямо сказал, что все должны держаться подальше? Он пациент!
Я врач!
Скопировать
Don't be absurd.
Was I not the one who told you explicitly to drop the whole business?
Yes, after you knew that I couldn't.
Не будьте абсурдны.
Не был ли я тем, кто ясно сказал вам бросить весь этот бизнес?
Да, после того, как узнали, что я не смогу.
Скопировать
Cameron protected himself.
He never explicitly told Gianopolous about the tape and never actually showed him the tape.
So what's the good news?
Кэмерон подстраховался.
Он никогда явным образом не говорил Тони о пленке и ни разу ее не показывал.
А в чем тогда хорошие новости?
Скопировать
So what's the good news?
He never explicitly said anything, but he left Gianopolous alone in the room with that tape.
Late night?
А в чем тогда хорошие новости?
Он никогда явным образом ничего не говорил, но оставил Гианаполиса одного в комнате с этой пленкой.
Поздно лёг?
Скопировать
How can you represent him if he isn't talking to you?
He didn't ask me to quit representing him, explicitly.
I'll say this once, bring your brother, or he'll go to jail.
Как вы будете защищать его интересы, если он не разговаривает с вами?
Он не сказал определённо, что не хочет, чтобы я продолжал защищать его интересы.
Предупреждаю вас, приведёте вы своего брата или нет, я отправлю его под арест.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов explicitly (эксплиситли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы explicitly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксплиситли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение