Перевод "House of the Rising Sun" на русский
Произношение House of the Rising Sun (хаус овзе райзин сан) :
hˈaʊs ɒvðə ɹˈaɪzɪŋ sˈʌn
хаус овзе райзин сан транскрипция – 31 результат перевода
# Tell your children # Not to do what I have done
# Spend your lives # In sin and misery # At the House of the Rising Sun
# Whoa, there is a house # In New Orleans
# CЙЮФХРЕ ЯБНХЛ ДЕРЪЛ # мЕ ДЕКЮРЭ РН, ВРН ЯДЕКЮК Ъ
# оПНБНДХРЭ ЯБНХ ФХГМХ # б ЦПЕУЕ Х ЯРПЮДЮМХХ # б РНЛ дНЛЕ, ЦДЕ яНКМЖЕ бЯРЮЕР
# еЯРЭ ДНЛ НДХМ # б мЭЧ-нПКЕЮМЕ
Скопировать
# Tell your children # Not to do what I have done
# Spend your lives # In sin and misery # At the House of the Rising Sun
# Whoa, there is a house # In New Orleans
# CЙЮФХРЕ ЯБНХЛ ДЕРЪЛ # мЕ ДЕКЮРЭ РН, ВРН ЯДЕКЮК Ъ
# оПНБНДХРЭ ЯБНХ ФХГМХ # б ЦПЕУЕ Х ЯРПЮДЮМХХ # б РНЛ дНЛЕ, ЦДЕ яНКМЖЕ бЯРЮЕР
# еЯРЭ ДНЛ НДХМ # б мЭЧ-нПКЕЮМЕ
Скопировать
Learning about the punishments in Hell, you can vividly feel the pain
Yet seeing a painting of the Rising Sun and Heaven you don't feel any happiness
But that is...
Узнавая об адских пытках, можно на себе ощутить острую боль.
Но картины Рая и восходящего солнца не приносят счастья.
Но это...
Скопировать
You were absent from our dining room, for the noble reasons you put forward.
Here's a strong shining sun rising on the horizon all of a sudden, ...that flooded our souls with joy
Now solve this...
Вы отсутствовали в нашей столовой по благородным причинам, которые любезно нам сообщили.
Вдруг яркий солнечный свет озарил горизонт, наполняя наши сердца радостью!
Теперь ответьте...
Скопировать
We have to get back.
The battle lasted from the rising of the sun until the evening shadows fell.
Our warriors fought with courage, but none as bravely as Kocoum, for he attacked with the fierce strength of the bear.
Нам пора домой!
Бой длился до рассвета. До тех пор, покa не сгустились сумерки.
Наши воины храбро сражались. Но смелее всех был Кокум. Он кидался в бой, как могучий медведь.
Скопировать
Go ahead, sir, kiss her hand. That's not enough, sir, you have to say 55.
This Christ, the first Christian is going to leave for the land of the rising sun.
Sold. Thank you.
Мсье, поцеловать руку недостаточно, ещё нужно произнести "пятьдесят пять".
Итак, этот Христос, первый на Земле христианин, отправляется в страну восходящего солнца.
Продано!
Скопировать
Reveal us the God's will, in order to carry out the holy trial.
This is the third day of the Sun in the House of Manco.
Long ago I told you something concerning this day. Yes, you predicted Acatava...
Яви нам волю великого бога Оолнца, дабы свершить священный суд.
-Жрец, сегодня третий день Оолнца в доме Манго, я уже давно предсказывала тебе, что произойдет в этот день.
-М-да, ты предсказывала, Акатава, ты часто предсказываешь, что должно быть.
Скопировать
But you have to sanction it.
Don't be cunning, you know this is the third day of the Sun in the House of Manco and I am destined to
I'm a woman too, I have never known a man.
-Не хитри, ты не хуже меня знаешь, что сегодня в третий день Оолнца в доме Манго мне предназначено стать женой одного из этих троих чужеземцев.
Я тоже женщина, я никогда не знала мужчины.
Я не знаю, хочу я этого или нет.
Скопировать
In a way, they're almost comforting.
The return of the sun after a total eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at
Up there in the skies was a metaphor of immortality.
Неким образом, они словно успокаивают нас.
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть.
Там в небесах находилась метафора бессмертия.
Скопировать
Everywhere there are ugly confrontations...
WHITE HOUSE - THE OVAL OFFICE ...martial law is the order of the day.
In the United Kingdom...
Повсюду жестокие столкновения.
В связи с растущим числом смертельных исходов, а также ущербом частной и государственной собственности, в большинстве стран сегодня, Военное Положение - указ номер один.
Великобритания.
Скопировать
That's a roger, Big Duke. We're going in.
Hey, Lance, we'll come in low out of the rising sun.
About a mile out, we'll put on the music.
Вас понял, Герцог.
Эй, Лэнс, скоро будем на месте.
За милю поставим музыку.
Скопировать
Here. I told you.
No, in Tokyorama, the Land of the Rising Sun.
Go on, say it.
Я Вам говорю, здесь, в Альфавиле.
Нет, Вьi родились в Токиораме, стране восходящего солнца.
Нуже,.. ...повторите.
Скопировать
Go on, say it.
In Tokyorama, in the Land of the Rising Sun.
Or in Florence, perhaps... where try to remember it for yourself, Natasha.
Нуже,.. ...повторите.
В Токиораме, стране восходящего солнца.
Или же во Флоренции. Где? Нуже, попьiтайтесь вспомнить самостоятельно, Наташа.
Скопировать
I've never seen that castle before...
never heard of a castle rising ... but Yes, it has grown eight feet, but that's because they've manured
Won't it flower soon? We're past midsummer.
Никогда прежде не видел этого замка... чтобы замки росли...
Но... что его унавозили... на солнечной стороне распустился флигель.
ведь Иванов день миновал?
Скопировать
Maybe that's for historians to do sometime later.
They will record that the next day the president of the United States looked out the White House window
They read the message, and perhaps they learned something because they finally recalled their ships and their planes.
Возможно это пригодится для историков.
Они запишут это Президент Соединённых штатов смотрел из окна Белого Дома а премьер Советского Союза смотрел из окна Кремля и увидели новое солнце в небе.
Они прочли послание, и возможно извлекли урок потому что в конце концов они отозвали свои корабли и самолёты.
Скопировать
Thanks
Jet looked every detail of that house, he pictures on the wall... the souvenirs on the shelves... the
Suddenly, he realized that it was all he would have wanted
Спасибо
Джет вглядывался в каждую деталь этого дома, Картины на стене... Сувениры на полках...
Внезапно, он осознал, что это было все, что он хотел
Скопировать
We have to help the kind Nebmess to the other side of the river.
With the rising sun, Re triumphs over monsters of the night.
What's with the blade?
Надо помочь отважному Неб-Месу вернуться к себе.
"С восходом солнца Ра торжествует над чудищами ночи".
Это что за штука?
Скопировать
I do not do anything wrong.
Here in our land of the rising sun, even if dogs, cats, or even worms are allowed to live, there's no
T-They're all Europeans!
Я не сделал ничего плохого.
В нашей стране восходящего солнца могут жить и собаки, и кошки, и жучки-червячки. Но нет закона, по которому тут могут жить люди с Запада. Непростительная грубость!
Люди с Запада!
Скопировать
The sun doesn't rise according to your convenience, Daya Shankar
Leading life by the rising and setting of the sun is the duty of every Brahmin priest
And ostentation isn't the objective of prayer
Солнце не встаёт тогда, когда тебе это удобно, Дая Шанкар.
Жизнь согласно восходу и заходу солнца долг каждого священника брамина.
И показуха не является смыслом молитвы.
Скопировать
The man bearing a pitcher of water is Aquarius, the water-bearer, who is always pictured as a man pouring out a pitcher of water.
He represents the age after Pisces, and when the Sun leaves the Age of Pisces, it will go into the House
All Jesus is saying is that after the Age of Pisces will come the Age of Aquarius.
Он также поэтично добавил: "Только Бог может создать что-то ценное из ничего". И на основании этого откровения, суд отклонил претензии банка на выкуп и Дейли сохранил свой дом.
Последствия этого судебного решения огромны. Потому что, каждый раз, когда вы заимствуете деньги в банке, будь это ипотека или средства на кредитной карте, деньги, выданные вам, не только поддельные, они еще и незаконная форма встречного удовлетворения.
И, следовательно, делает контракт недействительным.
Скопировать
# Love is in the air
# In the rising of the sun
# Love is in the air
Любoвь пoвcюдy.
Oнa в вoсхoдe coлнцa.
Любoвь пoвcюдy.
Скопировать
They use scree slopes to protect their eggs, burrowing up to a metre beneath the rocks.
At the height of summer, the sun never sets, but just skims the horizon before rising again.
Migrants return to the Arctic from far and wide.
Они используют расщелины каменистых осыпей, пряча яйца на глубине до 1 метра.
В разгаре лета солнце не садится а только скользит над горизонтом и восходит снова.
Мигранты возвращаются к Арктике отовсюду.
Скопировать
Know the meaning of "Japan"?
Land of the rising sun?
Not taught at school?
Знаете значение слова "Япония"?
Страна восходящего солнца? что оно произошло от древней поэзии.
В школе такому не учат?
Скопировать
What does "Japan" mean?
Land of the rising sun.
But I thought that wasn't true.
Что означает "Япония"?
Страна восходящего солнца.
Так я думаю это не правильно.
Скопировать
Today we have a visitor from a country far, far away.
I am a samurai from Japan, the land of the rising sun.
Are you the thunder god Thor from the cold north?
Сегодня у нас гость из далекой-далекой страны.
Я самурай из Японии, Страны Восходящего Солнца.
А ты бог грома Тор с холодного севера?
Скопировать
His patronage brings to climax
When the sun rises on the house of batiatus...
Everything will change.
Его попечительство потталкивает к кульминации. Все наши труды.
Когда солнце взойдет над домом батиатов ...
Все изменится.
Скопировать
Manhattan what?
It's a biannual phenomenon in which the rising or setting sun aligns perfectly with the east-west grid
Sort of a Stonehenge-meets- concrete-and-hot-dog-carts kind of thing.
Манхэттен-что?
Это явление бывает два раза в год, когда встающее или заходящее солнце оказывается на одной линии с улицами Манхэттена.
Это такой наш нью-йоркский Стоунхэндж.
Скопировать
You will find the second agent and kill him.
Japan, land of the rising sun, where ancient tradition meets modern technology.
Welcome to the inaugural running of the World Grand Prix.
Вы найдёте второго агента и избавитесь от него.
Япония - страна восходящего солнца, где древние традиции соседствуют с современными технологиями.
Добро пожаловать на гонки, открывающие Всемирное Гран-при.
Скопировать
They, like every other society noted and calibrated the cycles in nature.
The rising and setting of the sun and the stars the phases of the moon the passing of the seasons.
All over South India, an age-old ceremony takes place every January a rejoicing in the generosity of nature in the annual harvesting of the crops.
Они, как любое другое общество, замечали и измеряли природные циклы.
Восход и заход солнца и звезд, фазы луны, смена времен года.
Каждый январь по всему югу Индии происходит древнейшая церемония - празднование щедрости природы в ежегодном сборе урожая.
Скопировать
You must have pressing need, to venture out on such a night.
I fear the rising sun would dash hopes of it being met.
Short of time, long of coin.
Тебе, видать, сильно припекло, если вышел на улицу в такую ночь.
Боюсь, восход солнца перечеркнет мои надежды встретить его.
Время - деньги.
Скопировать
Found this medal inside.
It's called the Order of the Rising Sun.
It was awarded to a Japanese pilot who bombed Pearl Harbor.
Находил эту медаль внутри.
Она называется Орден солнечного расцвета.
Ей награждались Японские пилоты бомбившие пирл харбор.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов House of the Rising Sun (хаус овзе райзин сан)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы House of the Rising Sun для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаус овзе райзин сан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
