Перевод "заплетаться" на английский

Русский
English
0 / 30
заплетатьсяplait braid
Произношение заплетаться

заплетаться – 30 результатов перевода

Я помню очень хорошо, ты была похожа на Леди Годиву.
Я заплетала волосы в косы. Моя мама любила их.
- Во всяком случае, теперь мы знаем друг друга.
I remember very well, you were like Lady Godiva.
I always wore braids my mother made me.
Now we really know each other.
Скопировать
И вновь заснет.
Она в конюшнях ночью гривы заплетает, И волосы сбивает колтуном,
Под этой ведьмой стонут девушки во сне, Заранее готовясь к материнству.
...and sleeps again.
This is that very Mab that plats the manes of horses in the night and bakes the elflocks in foul sluttish hairs, which once untangled much misfortune bodes.
This is the hag, when maids lie on their backs, that presses them and learns them first to bear, making them women of good carriage.
Скопировать
Лучше молчите!
Джин выпил, у него язык заплетается!
Ничего у меня не заплетается!
Try to keep your mouth shut!
Gin has been drinking, he's not talking straight!
I'm talking very straight!
Скопировать
Джин выпил, у него язык заплетается!
Ничего у меня не заплетается!
Ты обращаешься со мной, как с подонком. За то, что у меня нет денег?
Gin has been drinking, he's not talking straight!
I'm talking very straight!
You treat me like I'm not talking straight!
Скопировать
"Мое сердце светится и вращается в зеленой и желтой ночи.
Луис, моя страстная дружба заплетается в косу с бризом.
Ребенок играет на маленьком пианино, грустный, без единой улыбки.
"My heart shines and rolls in the yellow-green night.
"Luis, my impassioned friendship braids the breeze.
"The child grinds the sad organ without a smile.
Скопировать
Наши девахи, белы рубахи, на работу споры, на ногу скоры!
Вокруг берёз его мотай, петли заплетай, ******** догоняй!
Шибче!
Our virgins , are white shirts, work disputes , the feet soon!
Birches around his Mota , hinges Zapletal ******** catch up !
Shibche !
Скопировать
На минутку.
У тебя уже язык заплетается.
Какие ухоженные зубы.
In a minute.
Your tongue's running away.
Now that is a well-kept set of teeth.
Скопировать
Я хотел сказать, вы можете позволить себе участвовать в выборах.
У меня язык заплетается, потому что вы пялитесь на меня, но это правда.
Если бы вы были губернатором, вы смогли бы решать, что безопасно.
I just meant you could afford to run for governor.
I'm just rambling because you keep staring at me, but it's true.
If you were governor, you could decide what's safe.
Скопировать
И она всегда дружила со своей двоюродной сестрой Каролиной.
И только Каролине она позволяла заплетать себе косички.
И больше никому.
There was a cousin called Caroline.
Only Caroline could touch her pigtail.
No one else.
Скопировать
Тебя это не касается!
А как тебе мама каждый день заплетает косичку.
Кто из нас более странный?
It has nothing to do with you!
How about you, having your mom tie your hair into braids every day.
Which one of us is creepier?
Скопировать
Кто из нас более странный?
Я заплетаю её сама!
Не умничай!
Which one of us is creepier?
I'm doing it myself!
Don't smart off!
Скопировать
Так надо было.
Я видел когда-то, как мать заплетала косички моим сестрам.
Я оставил лишь носовые платки.
I had to.
I made braids, like my mother did with my sisters' hair.
I tore everything but one handkerchief.
Скопировать
Такие правила.
Нужно заплетать туго
– Больно!
It is the rules.
The hair must be plaited tightly
– It hurts.
Скопировать
Твои волосы - как из шёлка.
Ты их когда-нибудь заплетала в косы?
Мы особо обращаем внимание на аккуратность, правдивость и пунктуальность.
Your hair's kind of silky.
Did you ever try braiding it?
We especially stress neatness, truthfulness and punctuality.
Скопировать
Твои волосы - как из шёлка.
Ты их когда-нибудь заплетала в косы?
Войдите.
Gosh, your hair's silky.
Did you every try it in braids?
Come in.
Скопировать
Часто, находясь среди Поло-Коктаманов, я слышал, как они говорили, что что существование гномиков не имеет смысла, если гномики никому не нужны.
"Где те кони, которым можно заплетать гривы?" - говорили они.
"Для кого нам ночью молоть зерно на мельнице, чистить кастрюли песком?"
I once heard one of them say... that dwarfs ...had outlived their usefulness.
Horses' manes don't need plaiting.
People don't want their corn ground at night ...or their pots polished? There are no orphans to befriend...
Скопировать
И те, кто хочет, и те, кто ещё сомневается.
Иначе, до того дойдёт, что в один прекрасный день только мы двое и останемся, коням гривы заплетать.
Каждому известно:
Those who are in favor and those who are undecided.
Otherwise the day might come ...when there'd just be two of us to plait horses' manes.
I know the "Polo Cockters" don't love us...
Скопировать
- Можешь?
Ну, мы, скорее всего, не будем заплетать друг другу волосы, но я побуду с ней.
- Посмотрю, есть ли признаки срыва.
- You can?
I'm not saying we'll braid each other's hair, but I can hang with her.
- Watch for signs she's going over the edge.
Скопировать
- Что?
- Вы собираетесь называть их, кормить яблоками, заплетать им хвосты?
- Зачем, Том?
- What?
- You gonna name 'em, feed 'em apples, braid their tails?
- Why, Tom?
Скопировать
Ну ты можешь посидеть со мной.
Я покажу тебе, как заплетать французские косички.
Хорошо.
Well, you can hang with me.
I'll show you how to make french braid.
Okay.
Скопировать
Но я не всё поняла в его сообщении
- У него заплетался язык
- Шутите
But I couldn't understand everything on the message.
- He was slurring.
- You're kidding.
Скопировать
Я её дедушка, Ричард Гилмор, и это возмутительно!
Не надо было разрешать ей заплетать хвостик.
Вам придется сдерживать себя, сэр.
I am her grandfather, Richard Gilmore, and this is outrageous!
I never should have let her go with the ponytail.
You are going to have to restrain yourself, sir.
Скопировать
!
Потом она пришла, и стала заплетать волосы Тони.
Дрю досмотрел игру, а потом пришли вы.
!
So then when she came back, she started braiding Tonya's hair.
Drew got to watcthe game, you guys came back.
Скопировать
Я мог бы быть твоим другом.
Конечно, косички друг другу заплетать не будем.
Ну, ты знаешь, если тебе захочется поговорить с кем-нибудь о чём-нибудь,
I could be your friend.
We don't have to do each other's hair or anything.
I just mean that, you know, if you needed someone to talk to about anything,
Скопировать
- Вы и это можете?
- И Джейн будет тебе косички заплетать.
С возвращением!
- Can you do that?
- I'd have Jean braid your hair.
Welcome back.
Скопировать
Ты хочешь поиграть?
Отец, а почему ты косы не заплетаешь?
Монгол должен заплетать косу.
Do you want to play too?
Father. Why don't you braid your hair?
Shouldn't a man always braid his hair?
Скопировать
Отец, а почему ты косы не заплетаешь?
Монгол должен заплетать косу.
Я сам по себе.
Father. Why don't you braid your hair?
Shouldn't a man always braid his hair?
Not me.
Скопировать
-Так уматно.
Мне моя мама заплетала.
Ребекка, у тебя есть резинка?
- That's so cool.
My mom taught me.
Hey, Rebecca, do you have a rubber band?
Скопировать
Правда, о чем?
Мы даже заплетали друг-другу волосы.
Я, по крайней мере, не живу в клинике.
Really,about what?
Her hopes,her dreams,then we would braid each other's hair.
Well,at least I'm not living in the clinic.
Скопировать
Ох, брось, Джейн. Не читай мне мораль. Лучше признайся:
Ты злишься потому что тебе вечно приходилось заплетать мне косички мастерить костюмы на Хэллоуин и покупать
- Мне это никогда не было в тягость.
Please Jane, not just talk Pretending you know everything better.
Provides but now that I tegensta you, Because you always had to do my hair ... Halloween and my clothes had to make ... And my dress for the eindfeest from school Had to buy.
No, it has not been all me. - - Yes, that is true.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заплетаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заплетаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение