Перевод "исключение" на английский

Русский
English
0 / 30
исключениеexception elimination expulsion exclusion
Произношение исключение

исключение – 30 результатов перевода

Две вспышки означают "нет".
Я думал, вы сделаете для них исключение.
Простите, господа.
Two flashes mean "no."
I thought you might make an exception for them.
I'm sorry, gentlemen.
Скопировать
Послушайте вы прелесть, ну просто прелесть.
У меня обычно разговоры с девушками не клеятся, но вы исключение, с вами разговариваешь как с членом
Да? Вы очень, очень любезны.
You're marvelous. You're wonderful.
You know, usually I have trouble talking with girls but with you, it's as though you were a member of the Board.
That's very nice of you, Mr. Leland.
Скопировать
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
Они утверждают, что, за исключением анти-американской политики, они поддерживают правительство.
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
I ask you, comrades:
What progress can there be with Lecanuet, Pinay, Pleven, who claim that without an anti-American stance, nothing would separate our policies from theirs?
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results:
Скопировать
Они прививают это путем активации в шею человека после чего, он полностью контролируется хозяином.
Это немного похоже на радио, за исключением что это биологическое, фактически.
На самом деле становится частью Зонтара.
According to Zontar, they carry with them an electrobiological essence of himself, the host.
They plant this activated growth in the person's neck after which, he's controlled by the host.
It's a little like radio, except that it's biological, too.
Скопировать
Оно было погребено в 40 футах под поверхностью Луны поблизости от кратера Тайхо.
За исключением одного - мощной волны радиоизлучения, нацеленной на Юпитер монолит оставался инертным
Счастье и мир - это то единственное...
It was buried 40 feet below the I unar surface near the crater Tycho.
Except for a single, very powerful radio emission aimed at Jupiter the 4-million-year-old monolith has remained completely inert its origin and purpose still a total mystery.
Happiness and peace are one:
Скопировать
Мы пассажиров не берём.
Согласитесь, что самое мудрое в правилах - это исключение.
Правильно!
We don't take passengers.
Admit that the wisest thing about rules are exceptions.
That's right!
Скопировать
А ее уроженцы враждебны?
Не обязательно, но есть исключения.
Правда?
And are its natives predatory?
Not generally, but there have been exceptions.
Really?
Скопировать
Моя дорогая, разве мы не прекрасная пара?
За исключением одной маленькой детали.
Это платье совсем не подходит к случаю.
My dear, don't we make a graceful pair?
Except for one small detail.
That dress hardly matches this charming scene.
Скопировать
Нужно стерилизовать все, что имеет ошибки?
Исключений нет.
Номад, я совершил ошибку, создав тебя.
Everything that is in error must be sterilized?
There are no exceptions.
Nomad, I made an error in creating you.
Скопировать
Ни один из нас не знает, где наши собственные оригиналы.
За исключением Медсестры.
Медсестра?
None of us know where our own originals are.
Except that Nurse.
Nurse?
Скопировать
Я встану на эту штуку, а ты отправишь меня обратно на землю.
Джим, за исключением нескольких синяков, наш капитан здоров, как бык.
- Он придет в себя через минуту.
Now, I'm gonna step into that thing, and you're gonna transport me back to Earth.
Well, Jim, with the exception of a slight bruise or two, our captain is as healthy as a proverbial horse.
- He'll be coming out of it in a minute.
Скопировать
Но здесь в Париже, те, кто не являются обычными мужчинами, И те, которые не являются обычными женщинами.
Теперь, например, мы рассмотрим исключение А:
Брак.
But here in Paris, those who will not are usually men and those who do not are usually women.
Now, for example, here we find exhibit A:
The married kind.
Скопировать
Вы всегда такая недосягаемая...
Ты же знаешь, что я не могу допускать никаких исключений
Вы все мои дети. Но я не могу принадлежать ни тебе, ни кому-то еще
You're always so unreachable.
You know that I can't make any exceptions whatsoever.
You're all my children. I don't belong to you, but to everybody.
Скопировать
Только, пожалуйста, предупреждайте меня о приходящих людях!
— Он — исключение...
— Я это хорошо знаю, как и то, какое у вас доброе сердце!
Then, please tell me before bringing people in!
- He's an exception to...
- I know that very well and how kind-hearted you are!
Скопировать
Сразу направо за приемной.
Больше всего я хочу спать, за исключением, может быть, только еды.
В десяти милях по дороге есть большой ресторан сразу за Фэйрвэлом.
Right next to the office.
I want sleep more than anything else, except maybe food.
Well, there's a big diner about 10 miles up the road, just outside of Fairvale.
Скопировать
""х ты!"
"а единственным исключением - ...один из нас к этому времени уже как правило спит.
ак мило!
- Except for one thing.
- One of us usually go to sleep.
- It's adorable.
Скопировать
Теперь мы можем вернуться на Землю и предупредить их.
Да, за исключением того, что никто из нас не знает как она работает.
Мы можем обмануть их.
Now we can get back to Earth and warn them.
Yes, except that neither of us knows how to work it.
We could bluff them.
Скопировать
Все, что касается этой планеты, - бред.
За исключением колебания на ваших приборах, у планеты нет никакого магнитного поля.
Примерный возраст этих камней - несколько тысяч лет.
In fact, nothing about this planet makes sense.
Except for a momentary fluctuation on your instruments, this planet has no magnetic field.
The apparent age of these rocks is only a few thousand years.
Скопировать
Еще один стакан, пожалуйста.
За исключением себя.
Извините.
- Another glass, please.
I never like to see anybody drink alone, unless it's me.
- Oh, I'm sorry. - Yeah, I'm sorry.
Скопировать
"Армонд Линтон". Как ты считаешь?
Ты ничего не знаешь о человеке, за исключением того, что он попал под твою машину.
Да, и я знаю, ты подумаешь, что я говорю глупости, но человека можно быстро узнать очень близко, если ты сбиваешь его машиной.
This isn't going particularly well so far.
No.
Uh, do you like having all that makeup on your face? - Yes. Do you?
Скопировать
Женщинам недоплачивают, кроме некоторых редких профессий.
В периоды безработицы у них часто нет шансов найти работу за исключением должности обслуги.
В Южной Африке черная женщина может работать горничной, трудиться в поле или на фабрике; она - самая дешевая рабочая сила из всех доступных.
Women are underpaid, except, to some extent, in the professions.
In periods of unemployment, they often have no chance of finding work except as servants.
In South Africa, a black woman can work as a maid, a farm hand or in a factory: she's the cheapest labor available.
Скопировать
Тишина!
- Х был исключением...
- Тишина!
Quiet!
- X was the exception...
- Quiet!
Скопировать
И всё будет хорошо.
За исключением Моей головной боли.
Но выбора у нас нет.
And everything would be fine,
The only thing I don't like, is the headache I'm going to have next,
But we don't have any choice,
Скопировать
Тевье, мне надо тебе кое-что сказать.
А почему сегодня должно быть исключение?
Тевье, мне надо кое-что тебе сказать!
Tevye, I've something to say to you.
Why should today be different?
Tevye, I have something to tell you!
Скопировать
Для нас саббат начинается в пятницу, с наступлением ночи.
Саломон, может быть, вы сможете, сделать сегодня исключение?
Я сделаю вам два саббата на следующей неделе.
And on Sabbath I can't work.
Say, Solomon, can't you make an exception tonight?
I'll give you two Sabbaths off next week.
Скопировать
- Да ничего, я думал, что можно было бы немного нагнать.
Ну, старина, нам же надо пожить немного, за исключением лишь субботы.
Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью.
- Nothing, I thought, you know that we'd catch up a little.
Yes, old man, but we've got to live a little, apart from only Saturday.
You know that the funny thing is that I wake up trembling in fear at night with this drilling pain.
Скопировать
Играют лучшие игроки.
Никаких исключений.
Сейчас лучший игрок - Курек.
Best players play.
No exceptions.
Right now, Kurek's the best player.
Скопировать
Все мы милые люди с уживчивым, легким характером.
За исключением Бетти - у неё характер просто бешеный.
Это только потому, что Гордон лентяй. Он не слишком часто принимается её... воспитывать!
I think you've been lucky.
It's not all luck, Miss Mockridge. You see, we all happen to be nice easy-going people.
Except Betty - she's terribly wild.
Скопировать
Верно.
За исключением того, что это не модель.
Тогда что это?
That's right.
Except that it isn't a model.
What is it then?
Скопировать
Кто напомнит мне нерушимое правило нашего устава?
- Ученикам интерната запрещено покидать территорию, за исключением строго определённых часов.
А еще исключения есть?
What are the rules of the house?
The pupils are not allowed to leave the school... outside of the designated times.
Are there any exceptions to that rule?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исключение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исключение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение