Перевод "overestimate" на русский
Произношение overestimate (оуварэстимот) :
ˌəʊvəɹˈɛstɪmət
оуварэстимот транскрипция – 30 результатов перевода
Someone like you shouldn't be stuck in a field here right now
I'm afraid you over-estimate me
The times are changing
Человек вроде тебя не должен быть сейчас привязан к своему полю.
Боюсь, ты меня переоцениваешь.
Но времена меняются.
Скопировать
I'm looking for your help in trying to solve them.
You may overestimate the kind of work I'm capable of here.
My hope is in doing the victims' complete numerology... you'll be able to draw a picture of the killer.
Я ищу вашей помощи в попытке раскрыть их.
Вы могли переоценить ту работу, на которую я способна.
Я надеялась, сделав полную нумерологию жертв... вы сможете нарисовать картину убийцы.
Скопировать
Well, in that case, I'll try not to disappoint.
You overestimate your power over women, Mr English.
I'd say that would be virtually impossible.
Ну, тогда, я постараюсь вас не разочаровать.
Не преувеличивайте размеров вашей власти над женщинами, мистер Инглиш.
Я преувеличиваю?
Скопировать
Gestapo spank.
My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo.
I don't interfere with them, and they don't interfere with me.
Гестапо с кнутом!
Дорогой Рик, ты переоцениваешь влияние Гестапо.
Я не лезу в их дела, и они не лезут в мои.
Скопировать
And from his earlier exhibition, it is clear that whatever his rank, he is no soldier.
Hornblower, but never overestimate an ally, particularly one who is caught up in his own affairs.
I better go and report to him.
" если судить по его недавнему поведению, совершенно €сно, что несмотр€ на своЄ звание, он не солдат.
Ќикогда не недооценивайте противника, мистер 'орнблауэр, но никогда не переоценивайте союзника, особенно такого, который увлечЄн своими собственными делами.
я лучше отправлюсь к нему доложитьс€.
Скопировать
What chance has a European with an American around?
I'm afraid you overestimate us.
How can we compete with your charm, your chocolates?
Француженка? Какие могут быть шансы у европейца рядом с американцем?
Боюсь, вы переоцениваете нас.
Как нам состязаться с вашим обаянием и шоколадом?
Скопировать
You can do the math just like I have for the last two years. We're building bombers when we should be building fighters.
No, General, you overestimate the production of the Western democracies.
No matter what, appropriate measures will be taken in plenty of time.
А вы - возможности Англии и США.
Нет, генерал, страны демократии психологически неустойчивы.
Тогда, каково ваше мнение?
Скопировать
What do we do?
They overestimate our number, which is worse.
That's it!
Что будем делать?
Они переоценили нас, это плохо.
Ну, всё!
Скопировать
Go ahead, inch allah...
Don't overestimate your power...
You suppressed the scandal ten times, each time it has been more difficult!
Сдвиньтесь вперед, хотя бы на дюйм, Аллах...
Не оценивайте слишком высоко вашу власть...
Вы подавили скандал в десятый раз. С каждым разом это становится все сложнее!
Скопировать
So I will take it.
You overestimate me.
Something's the matter with you.
И я пойду этим путём.
Ты переоцениваешь меня.
С чего бы это.
Скопировать
She may even help you find your murderer.
I think you overestimate this dog's intelligence.
I believe she wants you to take her for a walk.
Она может даже помочь тебе найти убийцу.
Я думаю, ты переоцениваешь интеллект этой собаки.
Я полагаю, она хочет, чтобы ты вывел её погулять.
Скопировать
I'll go tell them I know where you are.
They overestimate the size of your group.
If I say an army has assembled somewhere, Kikui will send his men there.
Я пойду и скажу, что знаю, где вы прячетесь.
Они переоценили размеры вашей группы.
И если я скажу, что там целая армия, люди Кикуи пойдут туда.
Скопировать
600 million dollars.
Don't overestimate the power of forgiveness.
Don Corleone, this deal with Immobiliare can make you one of the richest men in the world.
600 миллионов долларов.
Не преувеличивай силу всепрощения.
Дон Корлеоне, эта сделка с "Иммобильяре"... может сделать вас одним из самых богатых людей в мире.
Скопировать
Anuk!
You overestimate him.
He is no test for Anuk.
Анук!
Вы переоценили его.
Это будет неравный бой.
Скопировать
Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a nonexistent individual lyricism.
watching it that the passing of a historical epoch produces a certain melancholy; others, who greatly overestimate
These are nothing but different forms of the perennial tactic of all ruling apologetics:
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
Один из них, например, восхищается моим фильмом за выдуманный им "лиризм гнева", другой в процессе просмотра обнаружил, что прохождение исторической эпохи производит определенную меланхолию, третьи, которые слишком уж переоценивают утонченность современной общественной жизни,
Это ничто иное, как различные формы извечной тактики апологетики:
Скопировать
I love France.
You over-estimate me, my friend.
Giacomo, I beg you, help me in the great work.
Я люблю Францию.
Вы не должны меня переоценивать, дорогая леди.
Джакомо! Я умоляю вас. Помогите мне осуществить Великий Замысел.
Скопировать
They won't bite. It's a rehearsal.
Did I overestimate you?
You think me devoid of sensitivity and indeed I can be superficial.
Это всего лишь репетиция.
Надеюсь, я вас не переоценила?
Я знаю, вы считаете, в моей игре не хватает страсти, не хватает глубины.
Скопировать
Why didn't they come?
I think you overestimate our dear Viennese, my friend.
You didn't even give them a good bang at the end of songs... to tell them when to clap.
Почему они не пришли?
Вы переоценили наших дорогих венцев, друг мой.
В конце арий должен быть громкий аккорд чтобы они знали, когда хлопать.
Скопировать
I trust that had nothing to do with his sudden demise?
You overestimate my abilities.
I have yet to control time and space.
Не связана ли с этим его неожиданная смерть?
Ты переоцениваешь мои возможности.
Я еще не повелеваю временем и пространством.
Скопировать
Let me tell you something, John.
You overestimate how much you underestimate me.
You can't overwhelm me with your stunts.
Позволь тебе сказать, Джон.
Ты переоцениваешь свою недооценку меня.
Ты не можешь победить меня своими трюками.
Скопировать
I recognize your style.
You overestimate me.
Do I?
Я узнал твой стиль.
Ты переоцениваешь меня.
В самом деле?
Скопировать
If you start now you can enroll next year.
Don't overestimate me.
I don't know if I can.
Если начнешь сейчас, то в следующем году поступишь.
Не очень-то рассчитывай на это.
У меня не получится.
Скопировать
MAKE THEM ACQUAINTED?
GILMORE, IN SUCH A MISERABLE WORLD AS THIS IS IT POSSIBLE TO OVERESTIMATE THE VALUE OF PEACE AND QUIETNESS
NO?
Ознакомим их?
Гилмор, в таком жалком мире как этот разве возможно переоценить значение мира и спокойствия...?
Нет?
Скопировать
And have a good knowledge of his body.
Then, he must not overestimate his strength.
And try to control his fear.
И хорошо управлять своим телом.
А также никогда не переоценивать свои силы.
И пытаться контролировать страх.
Скопировать
Perhaps if they see Mr. Lowe...
You overestimate the effect Mr. Lowe has on people.
We're talking about money.
Возможно, если они увидят мистера Лоувела?
Вы преувеличиваете эффект от Мистера Лоувела, Доктор.
Речь идёт о больших деньгах.
Скопировать
It has the ability to consume organic material at the subatomic level.
I can't overestimate the danger of thalaron radiation, Jean-Luc.
A microscopic amount could kill every living thing on this ship in a matter of seconds.
- Оно может расщеплять органическую материю на субатомном уровне.
Я не могу преувеличивать опасность таларонного излучения, Жан-Люк.
Микроскопическое количество может убить все живое на этом корабле в считанные секунды.
Скопировать
The machine of death goes day and night!
You over-estimate the capacity of the heads of State.
2000, is a water drop in the ocean.
Вы переоцениваете власть главы государства.
Наше правительство семь месяцев вело переговоры с Соединенныеми Штатами, чтобы те приняли у себя две тысячи еврейских детей.
Это долго. Две тысячи - это ничто!
Скопировать
You'd change your tone then.
And don't overestimate your strength.
- Since you've wanted to show off your victory, you must be worried.
Потом вы измените тон!
Только не воображайте себя слишком сильной.
- Если вы решили продемонстрировать свою победу, так это оттого, что вы обеспокоены.
Скопировать
You will discover that I am not without resources.
Do not overestimate the extent of your ruin.
Your stolen money will not help you. You're done for, permanently.
Меня так просто не возьмешь!
Вы слишком преуменьшили масштабы катастрофы.
Краденые деньги вам не помогут - вашей карьере конец.
Скопировать
Give me all of the shittiest cases that you can find, but I'm telling you, it's not gonna break me.
You overestimate yourself.
Did you think when I said I was going to bury you in shit, I meant legal work? No, no, no.
Поручи мне самые хреновые дела, но уверяю тебя — этим меня не сломить.
Ты переоцениваешь себя.
Когда я сказал, что завалю тебя дерьмовыми делами, ты думал, что я говорил об исках?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов overestimate (оуварэстимот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overestimate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуварэстимот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение