Перевод "уплата" на английский

Русский
English
0 / 30
уплатаpaying payment
Произношение уплата

уплата – 30 результатов перевода

Они унаследовали этот дом и с тех пор, у них всё слишком просто.
Ни уплаты аренды, ни ипотеки...
Каждому молодому браку нужна капелька хаоса.
They inherited that house, and ever since then, they've had it way too easy.
No landlord, no mortgage...
Every young marriage needs a little chaos.
Скопировать
Лига гражданской обороны - это легитимная организация по защите гражданских прав.
Если только для налоговой и только касаемо уплаты налогов.
Любой человек с зачатками разума знает, кто они на самом деле.
The Citizens Defense League is a legitimate civil-rights organization.
In the eyes of the IRS, for tax purposes maybe.
Anyone else with half a brain, sees them for what they are.
Скопировать
Затем я пообедал.
схему продажи холдинга с использованием заменяемых акционерных капиталов, чтобы максимально отсрочить уплату
Кроме всего прочего.
Then I had lunch.
Then I structured a corporate sale by using exchangeable shares to maximize available tax deferrals.
Among other things.
Скопировать
Потребуют свою долю.
Будут объяснять, как избежать уплаты налога на наследство.
Муж есть?
They'll want a share.
They'll talk about bequests, ways to avoid death duties...
A husband? Yes.
Скопировать
Звонка, во время которого мы обсуждали препятствия для трубопровода, шесть лидеров, стоявших на пути, и цену их устранения.
$3 миллиона, в уплате которых она созналась в письменной форме. По вашему настоянию.
Мне не нужна пленка, потому что у меня есть все необходимое, включая тот факт, что она соглала об этом телефонном звонке.
A call in which we discussed the impediments to the pipeline, the six leaders who stood in its way, and the cost for their removal.
$3 million, which she admitted paying in the admission you had her sign.
I don't need the tape because I have everything I need, including the fact that she lied about that phone call.
Скопировать
Я в такой растерянности.
Что ж, вы не растерялись, когда не уплатили залог из-за штрафов за парковку на 5 000 долларов.
Дорогой, тут должно быть недоразумение.
I'm... I'm so confused.
Well, you weren't confused when you skipped bail on $5,000 worth of parking tickets.
Oh, dear. There must be a misunderstanding.
Скопировать
И тогда я прямо сейчас вынесу вердикт мисс Джеспер.
Хорошо, тогда мы требуем полного удовлетворения иска и уплаты 10 миллионов долларов от мисс Джеспер.
Хорошо, не проблема.
And therefore, I'm issuing a verdict right now against Ms. Jasper.
Okay, then we are demanding the full satisfaction of the $10 million judgment from Ms. Jasper.
Oh, that's no problem.
Скопировать
Согласно правилам детерминизма, мои клиенты установили лежачих полицейских, чтобы предотвратить аварию на опасной дороге.
Их нельзя привлечь к ответственности за ремонт дороги, а значит удержание дома в качестве уплаты долга
Вам известно, что управление уличным движением - это исключительная ответственность государства?
Under the doctrine of necessity, my clients built speed bumps to avert an accident on an unsafe road.
They cannot be held liable for repairs, and the lien against their house should be voided.
You do know that traffic control is the sole responsibility of government.
Скопировать
Твой отец был адвокатом руководителя той секты,
Чарльза Смита, в деле по обвинению в мошенничестве при уплате налогов.
Я предоставил экспертное заключение по поводу психологии сектантов.
Your father defended the cult leader,
Charles Smith, on tax fraud charges.
I provided expert testimony on cult psychology.
Скопировать
♪ Жизнь, которую ты оставила позади, вернет тебя назад ♪
♪ Ты устала от уплаты сборов и изношенных туфель ♪
♪ И бродвейских блюзов ♪
♪ The life you left behind will have you back ♪
♪ You're tired of payin' dues and worn-out shoes ♪
♪ And Broadway blues ♪
Скопировать
Сообщество было распущено, а Генри... он настоял на твоём усыновлении.
Он даже согласился защищать Чарльза в суде по делу об уклонении от уплаты налогов, если тот откажется
Чарльз умер в тюрьме.
The community was abandoned, and Henry... he insisted on adopting you. (sniffles)
He even agreed to represent Charles on his tax evasion charges if he'd renounce all parental claims to you.
Charles died in prison.
Скопировать
[♪♪♪] ...
Она в списке клиентов, уклоняющихся от уплаты, поэтому она в очереди на вскрытие и продажу с аукциона
Так, хорошо что мы пришли вовремя.
[♪♪♪] Hmm.
It's on the list of delinquents, so it's scheduled to be drilled open and auctioned off with all the other unpaids next week.
Well, it's a good thing we came when we did.
Скопировать
- Ну и что это.
- Это уклонение от уплаты налогов.
Нет, это ерунда, вот что.
- Peanuts.
- It's tax evasion.
No, it's a joke is what it is.
Скопировать
- И его только что нашли?
- Хозяин квартиры сказал, что он уплатил вперёд, тихоня. Идеальный жилец.
Так что наш Хитмэн убил Гладвэла, чтобы взять себе его имя.
And no one found him until now?
Landlord said he paid his rent on time, kept quiet, the ideal tenant.
So our hit man killed this Gladwell... to use his identity as cover.
Скопировать
Это у вас фамилия такая.
Вас отпускают на поруки без уплаты пошлины за ходатайство.
Небольшой совет.
- Hmm. - That's your real name.
All right, you're off on probation and a fine for soliciting.
- Oh. - A little advice.
Скопировать
Не то слово.
Стэн был осужден на два года за мошенничество и уклонение от уплаты налогов, в 2007 был оправдан в непредумышленном
Есть что-нибудь на парня?
Not even close.
Stan did two years for fraud and tax evasion, was acquitted in '07 of manslaughter, settled six lawsuits with ex-fighters out of court, but still got his promoter's license.
What have you got on the kid?
Скопировать
Это... это был тяжелый месяц.
Как насчет того, чтобы... вы разобрались с уплатой к полудню завтрашнего дня?
Мы... Дайте нам больше времени.
It's... it's been a slow month.
How about this... you just figure out how to pay me what you owe me by tomorrow at noon.
We... you've got to give us more time.
Скопировать
Так, какие у меня есть варианты?
Вы можете прислать чек на тысячу долларов или лично уплатить пять долларов.
За всё время вы лишь пятая, кто пришёл лично.
Okay, what are my options?
You can either mail in a check for $1,000, or come in person and pay $5.
You're only the fifth person ever to come in.
Скопировать
- Черт, забыл зайти в кассу.
Надо уплатить по счету.
- Нет!
Uh, hell, the cashier.
We need lo settle the bill.
No.
Скопировать
Под домашним арестом.
Ожидает суда за уклонение от уплаты налогов.
и ножной GPS браслет надет на нем прямо сейчас.
House arrest.
Awaiting trial for tax evasion.
And, uh, GPS ankle bracelet puts him there right now.
Скопировать
Ты носишь великолепную шерифскую форму- это отличительная черта шерифа-шерифские кружева и парики.
В Лондоне можно было свободно торговать без уплаты пошлины на мосту.
В наши дни это право имеет символический характер.
You wear extraordinary shrieval - it's the adjective of sheriff - shrieval laces and wigs.
In London you're free to trade without having to pay a toll at the bridge.
Today, it's a purely symbolic honour.
Скопировать
Меня волнуешь только ты.
Поэтому я уплатил твой больничный счет, чтобы ты не беспокоилась.
Что ж, мне не нужны твои деньги.
All I care about is making things right with you.
That's why I covered your hospital bill-- so you wouldn't have to worry.
Well, I don't want your money.
Скопировать
- Если мы вернёмся в Атлантиду.
Значит твой хитрый план состоит в том, чтобы умереть, избежав уплаты долгов?
Именно. Я гений.
If we return to Atlantis.
So, your cunning plan to avoid paying your debts is to get yourself killed?
That's it.
Скопировать
Она... Слушай, твоя мама знает, что у меня это есть.
Это было доставлено вчера, как часть ее уплаты.
- Это краткое изложение ее работы.
Did she... look, your mother does know I have it.
It was delivered yesterday as part of her discharge.
It's a summary of her service.
Скопировать
Что еще я могу сделать, точно?
После уплаты моего долга?
Ничего.
What else would I do, exactly?
- After my debt was paid?
- Nothing.
Скопировать
Да, ведь её могут посадить.
За избежание уплаты
- за решетку не сажают.
Yeah, I'm serious. She could go to jail.
Oh, please, they don't throw you in jail
- for running out on the rent.
Скопировать
Уважаю.
После уплаты налогов останется 53 876 522 доллара.
Спорим на сто тысяч, что ты прав?
I respect you for that.
After taxes, that's $53,876,522.
Want to bet me $100,000 that you're right?
Скопировать
- Но там же 53 миллиона 876...
- После уплаты налогов.
Вы угадали только пять чисел из шести.
It was 53 million, 876 thousand, and...
After taxes.
You guys only got five out of six numbers.
Скопировать
А потом он начал приносить мне книги, потому что разглядел мой потенциал.
Я крал их в магазине и отдавал тебе в уплату за травку.
Кстати.
Then he started giving me books to read, 'cause he saw untapped potential in me.
I gave you books that I stole from Borders because I didn't have money for weed.
Semantics.
Скопировать
Даже не верится, что у тебя месячные бывают только раз в году.
Настало время уплаты налогов, и мой бухгалтер сказал, что я получу компенсацию.
А ещё он похвалил эти штиблеты, которые тут смотрятся весьма сомнительно.
I can't believe you only get your period once a year.
It's tax season, and my accountant said I'm getting a refund.
He also complimented these moccasins, which are also controversial around here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уплата?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уплата для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение