Перевод "переоценивать" на английский

Русский
English
0 / 30
переоцениватьrevalue overrate overestimate reappraise
Произношение переоценивать

переоценивать – 30 результатов перевода

Кроме того, я назначаю тебя инспектором моего двора.
Думаю, ваше величества переоценивает мои способности.
Вот я и посмотрю на них.
I am also appointing you comptroller of my household.
I believe your majesty has a greater opinion of my talents than I have.
I shall be the judge of that.
Скопировать
Ты хранишь ружьё, ввязываешься в драки без причины.
- Дуэйна Вейда переоценивают. - Ладно, ври мне.
Но в следующий раз, когда начнешь играть в Чака Норриса
You got shotguns, you're pickin' fights for no reason.
- Dwayne Wade is overrated.
Lie to me.
Скопировать
Человек вроде тебя не должен быть сейчас привязан к своему полю.
Боюсь, ты меня переоцениваешь.
Но времена меняются.
Someone like you shouldn't be stuck in a field here right now
I'm afraid you over-estimate me
The times are changing
Скопировать
Потому что предполагалось, что мы группа "один за всех", как Clash и U2, это демократия.
Демократию переоценивают.
А теперь иди и надери кому-нибудь задницу.
Because we're supposed to be a one-for-all band like the Clash or U2 – it's a democracy.
Democracies are overrated.
Now get in there and kick some butt.
Скопировать
ѕерспектива ждать разгадку этого до следующего года мен€ не вдохновл€ет.
ѕентагон каждый год переоценивает необходимость нашего пребывани€ здесь. ќбсудите это с ними.
¬озможно, мои выводы относительно наборного устройства убед€т их в том, что нам стоит продолжать исследовани€.
As far as coming back next year, well, it's not up to me.
The Pentagon re-evaluates our presence here every year. Take it up with them.
Maybe my conclusions about the DHD will convince them we should continue.
Скопировать
Ну, знаешь... секс не настолько хорош, как его рекламируют.
Переоценивают.
Надо было чаще им заниматься. - Мм.
Sex is really... It's not all it's cracked up to be.
It's so overrated.
You should have had more sex.
Скопировать
Гестапо с кнутом!
Дорогой Рик, ты переоцениваешь влияние Гестапо.
Я не лезу в их дела, и они не лезут в мои.
Gestapo spank.
My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo.
I don't interfere with them, and they don't interfere with me.
Скопировать
И ты же не мой парень или что-то в этом роде.
У меня уже имеется один из них, и, откровенно говоря, их переоценивают.
Я искренне соглашаюсь.
I mean, it's not like you're my boyfriend or anything.
I have one of those, and, quite frankly they're overrated.
I wholeheartedly concur.
Скопировать
" если судить по его недавнему поведению, совершенно €сно, что несмотр€ на своЄ звание, он не солдат.
Ќикогда не недооценивайте противника, мистер 'орнблауэр, но никогда не переоценивайте союзника, особенно
я лучше отправлюсь к нему доложитьс€.
And from his earlier exhibition, it is clear that whatever his rank, he is no soldier.
Never underestimate the enemy, Mr. Hornblower, but never overestimate an ally, particularly one who is caught up in his own affairs.
I better go and report to him.
Скопировать
Он выкапывает социальных ископаемых из моего прошлого и маскирует их под покупателей.
Может, для того, чтобы напомнить мне, что люди переоценивают память. О, Боже! Это
Невероятно.
[ Jip Narrating ] God's having a laugh, man.
He keeps digging up these social fossils from my past, disguising them as paying customers for me to deal with.
Maybe, it's to remind me that memory's overrated.
Скопировать
Герцогиня и офицер военно-морского флота, чей корабль совершенно случайно оказался в центре испанского флота.
Вы переоцениваете его, сэр.
Так уж?
The duchess and the English naval officer whose ship just happens to sail into the Spanish fleet.
You give him too much credit, sir.
Do I?
Скопировать
Парень герой войны, он излучает харизму.
- Мы не должны переоценивать это.
- Нам нужен боевой штаб.
The guy's a war hero, he radiates presidential.
-We don't need to oversell this one.
-We need a war room.
Скопировать
- Тебе ещё надо получить их согласие.
Я думаю, ты переоцениваешь их любовь к себе.
- Неужели? - Да.
Well, you see you have to get their permission first.
And I think you may have overestimated their affection for you. Is that right?
- Mm-hmm.
Скопировать
Со всей мощи. И они побегут.
Должен признать, я переоценивал греков.
Им не хватает дисциплины и храбрости.
And they will run.
I must admit, I overestimated the Greeks.
They lack discipline and courage.
Скопировать
Я не беспокою вас.
Некоторые парни переоценивают свои силы.
Виски.
I don't bother you none.
Some guys has the wrong ideas when to get fancy.
Whiskey.
Скопировать
Француженка? Какие могут быть шансы у европейца рядом с американцем?
Боюсь, вы переоцениваете нас.
Как нам состязаться с вашим обаянием и шоколадом?
What chance has a European with an American around?
I'm afraid you overestimate us.
How can we compete with your charm, your chocolates?
Скопировать
Это грязный прием.
Но возможно, я научу вас не переоценивать свои возможности.
Не то, чтобы вы ей не нравитесь.
That was a dirty trick.
But maybe it'll teach you not to overplay a good hand.
It's not that she doesn't like you.
Скопировать
Антенна.
Я бы не стал его переоценивать
- И он знает своё дело.
Antennae.
I wouldn't put it higher than that.
- And he knows his job.
Скопировать
И я пойду этим путём.
Ты переоцениваешь меня.
С чего бы это.
So I will take it.
You overestimate me.
Something's the matter with you.
Скопировать
Она может даже помочь тебе найти убийцу.
Я думаю, ты переоцениваешь интеллект этой собаки.
Я полагаю, она хочет, чтобы ты вывел её погулять.
She may even help you find your murderer.
I think you overestimate this dog's intelligence.
I believe she wants you to take her for a walk.
Скопировать
Как минимум, не по себе.
Вы себя переоцениваете.
Пожалуй.
Or at least, discomfort.
You really do think too much of yourself.
Maybe I do.
Скопировать
- Пятачок?
Мне кажется, что ты слишком переоцениваешь меня.
С чего ты это взяла?
- Piglet.
I think... sometimes you have too high of an opinion of me.
What on earth makes you say that?
Скопировать
- Нет, спасибо.
- Зато Кубиньи сам переоценивает себя.
- Да и ты полон силы и энергии.
No, thanks.
He overestimates himself.
- You are full of energy.
Скопировать
- Мьi должньi серьезно поговорить.
Не надо переоценивать разговорьi, как средство разрешения конфликтов.
Днем, я вьiвез от тебя свои вещи.
Yes. Brian, we have to talk about this seriously.
Talk is overrated as a means of resolving disputes.
I moved my stuff out of your place this afternoon.
Скопировать
Он, конечно, развитой для своих лет, но не настолько же.
Не надо его переоценивать.
Коэффициент интеллекта- в голове, а не в штанах.
I know the little bastard is precocious...
... butlet'snotexaggerate.
The IQ is located in the brain, not in the balls!
Скопировать
Договорились?
Герр Людвиг, боюсь, Салли переоценивает мои возможности... Договорились.
Вот так.
It's a deal?
Herr Ludwig, I'm afraid that Sally's rather overestimated my powers of.... lt's a deal.
That's it.
Скопировать
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
, что прохождение исторической эпохи производит определенную меланхолию, третьи, которые слишком уж переоценивают
Это ничто иное, как различные формы извечной тактики апологетики:
Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a nonexistent individual lyricism.
One of them, for example, admires my film for its supposed "lyricism of rage"; another discovered by watching it that the passing of a historical epoch produces a certain melancholy; others, who greatly overestimate the refinements of present-day social life, attribute to me a certain dandyism.
These are nothing but different forms of the perennial tactic of all ruling apologetics:
Скопировать
-В следующий раз ваяй.
Tы нас переоцениваешь.
Tут же еще час взбираться.
-Next time, sculpt.
You give us a lot of credit.
That's an hour's climb.
Скопировать
Со мной кончено.
Возможно мы переоцениваем влияние Била на публику.
Час назад мне звонил Кларенс Мак-Элхони из Нью-Йорка.
I'm finished.
Maybe we're overstating Beale's clout with the public.
An hour ago, Clarence McElheny called me from New York.
Скопировать
Я люблю Францию.
Вы не должны меня переоценивать, дорогая леди.
Джакомо! Я умоляю вас. Помогите мне осуществить Великий Замысел.
I love France.
You over-estimate me, my friend.
Giacomo, I beg you, help me in the great work.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переоценивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переоценивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение