Перевод "my face" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my face (май фэйс) :
maɪ fˈeɪs

май фэйс транскрипция – 30 результатов перевода

But... when they said it they all had this look on their face like... there was something that they weren't saying.
Sort of like the look I've got on my face right now.
Look, I had a hunch, and I was right.
Но... когда они говорили это, то у них всех было такое выражение лица, будто-бы они что-то не договаривают.
Подобно выражению, которое имеет мое лицо прямо сейчас.
Слушай, у меня предчувствие, что я на верном пути.
Скопировать
This wine is so strong!
Tae-hoon, is my face turning red?
I'm so embarrassed.
Какое крепкое вино!
Тей Хуна, я часом не покраснела?
Мне так неловко.
Скопировать
First time was during training for Gulf One.
As soon as it happened, the commanding officer, he got in my face and he said,
"Son, a weapon jam on the battlefield, you might as well call that suicide. "
В первый раз это было на тренировке перед первой войной в Заливе.
И когда это случилось, наш командир... посмотрел мне в лицо и сказал:
"Сынок, если оружие заклинит у тебя на поле боя... это все равно что совершить самоубийство".
Скопировать
Then you lie here.
The rain falls on my face.
But I don't feel anything.
И вот я лежу здесь.
Дождь льёт прямо на лицо.
Но я ничего не чувствую.
Скопировать
But good thing is no one will recognize you.
See that's why i've put a mole on my face.
It's amazing, you are absolutely unrecognizable.
Но хорошо то, что так тебя никто не узнает.
Посмотри, именно поэтому я и прилепил родинку на лицо.
Я поражен, ты абсолютно не узнаваем.
Скопировать
Oh, my God!
You fart in my face?
What do you think?
- Мой Бог!
- Ты пёрнул мне в лицо?
- А ты как думаешь?
Скопировать
Then you lie here.
The rain falls on my face.
But I don't feel anything.
И вот я лежу здесь.
Дождь льёт прямо на лицо.
Но я ничего не чувствую.
Скопировать
Should we try once more?
My face is destroyed, isn't it?
I think you are beautiful.
Мы попробуем ещё раз?
У меня изуродовано лицо, так?
По-моему, ты прекрасна.
Скопировать
Hi. Help.
I'm a man of the people "but now thanks to the Janitor "everybody knows I'm a fraud and I have egg on my
Very funny.
Помогите...
Что ж, д-р Джон "я думал я душа общества, но теперь благодаря уборщику... все знают, что я просто закиданный тухлыми помидорами козел" Дориан.
Очень смешно.
Скопировать
Call him off.
You're not helping your cause by keeping that gun in my face.
Hey, Jake ?
Пусть уходит.
Ты не поможешь себе, если будешь держать пушку у меня перед лицом.
Эй, Джейк?
Скопировать
I wondered what the water was like.
And then an Okinawan snapper floated by my face.
Rare treat.
Было интересно какая водичка.
И тогда окинавский окунь проплыл перед моим лицом.
Хватит заливать.
Скопировать
It doesn't match.
It doesn't go with my face. It doesn't go with my personality.
It's just all wrong.
Не подходит.
Не подходит к моему лицу, не подходит к моей личности.
Все неправильно.
Скопировать
They come up alongside my car.
Next thing you know, I got a fuckin' gun in my face.
And I could see it in his eyes right away.
Подходят к моей машине.
Дальше вы знаете, Приставили мне ствол.
Я видел это в его глазах.
Скопировать
Isn't that the seamstress granny?
Then she'll probably recognize my face!
What's wrong with his expression?
Разве это не бабушка швея?
узнает меня!
Что случилось с его выражением лица?
Скопировать
The game, the life, it makes people do things that they wouldn't normally do.
My friend was lying to my face and going behind my back. Yeah.
The whole thing was an act.
Бизнес, жизнь, они заставляли людей делать то, что обычно они никогда бы не сделали.
Мой друг лгал мне прямо в лицо и действовал за моей спиной.
- Да, это было понарошку.
Скопировать
And my throat went... couldn't breathe.
My face went numb.
My arms and legs went numb.
У меня сжалось горло-- с трудом дышал.
Все лицо онемело.
Ноги-руки онемели.
Скопировать
They're all coming to hear you sing.
They're coming to see my face, not hear my song.
I hate that.
Много людей, много шума.
Они приходят посмотреть на меня, а не послушать, как я пою.
Я ненавижу это.
Скопировать
I've saved the best for last.
No more grimace on my face, no more place for my case.
There's this old lady who wants to be my baby.
Я оставил на последок все самое лучшее
Нет больше гримасы на моем лице, нет больше места для моего случая.
Есть только эта старая леди кто хочет быть моим крошкой.
Скопировать
First thing tomorrow we're going to the park.
I can't wait to show my nose to that kid who spited my face.
Francine, why didn't you warn me about Avery's unbelievably sexy accent?
"автра, первым же делом, пойдем в парк.
Ќе могу дождатьс€, когда смогу показать свой нос тому пареньку, который обидел моЄ лицо.
'рансин, почему ты не рассказала мне о неверо€тно сексуальном акценте јвери.
Скопировать
I'm very embarrassed.
I have egg all over my face.
And... I'm 12 years old.
Я так растерян.
Немножко опозорился.
И... мне 12 лет.
Скопировать
No.
I'm a man of the people "but now thanks to the Janitor "everyone knows I'm a fraud and I have egg on my
That's your clever new nickname.
- Ну нет.
Что ж, д-р Джон "я думал я душа общества, но теперь благодаря уборщику... все знают, что я просто закиданный тухлыми помидорами козел" Дориан.
Теперь это твое хитрое прозвище!
Скопировать
They don't call me mad no more.
Leastways, not to my face.
You're obviously very good at business. I am.
Они уже не говорили, что я псих.
Во всяком случае, мне в лицо.
Вы очень хороший бизнесмен.
Скопировать
Look, if we make a big deal out of this, he could end up going to prison.
He held a gun to my face.
So I'm thinking, good.
Слушай, если мы раздуем дело, он кончит тюрьмой.
Он угрожал мне пистолетом.
Я думаю, это к лучшему.
Скопировать
I don't think there's anything to be proud of.
I stuff my face to stop myself from doing something that feels natural to me.
Now, listen, this isn't about the weight.
К сожалению, здесь нечем восхищаться.
Я ем, чтобы уберечься от сочувствия к самой себе.
Послушай, я не по поводу веса.
Скопировать
Is that complaining?
'Cause if you're gonna complain, just do it to my face.
Fine.There's nothing to do down here.
Это жалобы?
Если собираетесь жаловаться, то не за моей спиной.
Ладно. Здесь нечего делать.
Скопировать
I don't mind.
Especially if you spill it on my face.
Let us fuck.
Ничего.
Но лучше бы вы их расплескали на моё лицо
Да будет трах.
Скопировать
If you hadn't walked in here just now, I'd have forgotten you even existed.
I mean, Joey, you strut onto my stage... and dangle money in front of my face like I'm gonna swoon...
And I recall thinking you look nice with your shirt off.
Если бы ты сейчас не пришёл, я бы не вспомнила о твоём существовании.
Джоуи, ты припёрся ко мне за кулисы и стал размахивать деньгами у меня под носом, словно я шлюха. Хотя всё, что я про тебя помню - мы с тобой пару раз трахнулись.
Кажется, у тебя неплохая фигура.
Скопировать
One lousy cheque.
He threw it in my face and rushed from the room.
He never knew how much I loved him.
Один паршивый чек
Он бросил мне его в лицо и выбежал из комнаты
Он никогда не узнал, как сильно я любил его
Скопировать
- Go on, take one, but not of me.
I always come out with a stupid grin on my face and you wonder, "What was this guy thinking about?"
What are you thinking about now?
- Ну, ладно, тогда что-нибудь другое, но не меня.
У меня всегда на снимках получается жуткая улыбка и кто-нибудь обязательно подумает: "О чем этот парень думал, когда фотографировался?"
О чем ты сейчас думаешь?
Скопировать
I put the bowl under the tap in the bath to avoid wasting the water.
And I wash my face...
Also for seven times. Three times hot water, including moistening and playing with ears, with the ends of my wet thumbs.
Подставляю тазик под кран в ванной, чтобы не транжирить воду.
И я мою лицо, тоже семь раз.
Три раза горячей водой, намачивая уши кончиками мокрых пальцев.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my face (май фэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my face для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май фэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение