Перевод "radiate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение radiate (рэйдеэйт) :
ɹˈeɪdɪˌeɪt

рэйдеэйт транскрипция – 30 результатов перевода

You are stopping this?
All instruments of violence on this planet now radiate a temperature of 350 degrees.
They are inoperative.
Так это были вы? Вы?
Все предметы вооружения на этой планете теперь излучают температуру в 350 градусов.
Их невозможно использовать.
Скопировать
- I have?
I know it's none of my business, but she's begun to radiate a certain glow.
I hardly think that has anything to do with me.
-Я повлиял?
Знаю, это не моё дело, но от неё стало исходить некое сияние.
Я думаю, что вряд ли это имеет хоть какое-то отношение ко мне.
Скопировать
It extinguishes physical life and forms the center of the cross.
The subsequent placings extinguish spiritual life and should radiate outward.
Like this.
Он уничтожает физическую жизнь и образует центр креста.
Последующие уничтожают дух и должны располагаться от центра.
Вот так.
Скопировать
Leo, it's marvelous, a perfect fit.
These night creatures that hover on the edge of our nightmares are drawn to us when we radiate fear.
It's their bread and butter.
Лио, это чудесно, идеальное совпадение.
Эти ночные твари, витающие у порога наших кошмаров - их тянет к нам, когда мы исходим страхом.
Это для них всё равно что хлеб с маслом.
Скопировать
Éelmira, you are an exceptional woman.
You radiate such an aura, sirength, wisdom, intelligence...
I took part in the party course in éilina.
Жепмира, ВЫ НЭОбЫКНОВЭННЗЯ женщина.
Вы изпучаете такое обаяние, такую силу, мудрость и интеллигентность
Я кончала партийный курс в Жилине.
Скопировать
Poor guy, exhausting himself guessing how to please you, and you, stubborn, closed like an oyster on her cancer, did you make your pearl?
Does it radiate all round from your misfortune and his?
Are you rich with that? Show me!
Бедняга. Чтобы понять, что тебе нравится, ему нужно было биться изо всех сил. А ты закрылась, словно устрица в ракушке.
Покажи свою жемчужину. Она, должно быть, сверкает?
Это твое богатство?
Скопировать
That's what you women lack.
You radiate an uncertainty that's just ridiculous.
You radiate a certainty that's scary.
А воспитания женщины ему недостаточно.
Ты излучаешь неопределённость, и это просто смешно.
Зато ты излучаешь уверенность, а это страшно.
Скопировать
You radiate an uncertainty that's just ridiculous.
You radiate a certainty that's scary.
I'm amazed how little you know your son.
Ты излучаешь неопределённость, и это просто смешно.
Зато ты излучаешь уверенность, а это страшно.
меня удивляет, как плохо ты знаешь своего сына.
Скопировать
Marinus, that is the name of our planet.
added to it, improved on it, made it more and more sophisticated, so that finally it became possible to radiate
They no longer had to decide what was wrong or right.
Marinus, это название нашей планеты.
Сначала эта машина была просто судьей и судом присяжных, никогда не ошибалась и была справедливой, а потом мы улучшали её, делали всё изощреннее, пока наконец, не появилась возможность излучением овладеть разумом и повлиять на людей по всей планете.
Они уже не решали, кто прав а кто неправ.
Скопировать
and I am wearing this headscarf that's just like the water right now.
And as soon as I stand up, it starts to radiate light.
And so I step off the train... and there are so many people standing all around,
а на мне платок такой, вот как вода сейчас
И только я встану, он светится.
И вот я схожу с поезда и много-много людей стоят,
Скопировать
Do you think that Jesus is sitting in heaven with nothing to do?
To radiate glory in a multitude of angels and saints?
And where is he?
Вы что, думаете, что Христос просто восседает на небе и ничего не делает?
Озаряет сиянием Славы сонмы ангелов и святых?
А где же Он тогда?
Скопировать
Enlighten me.
'Cause you radiate this sexual vibe.
And if you wanted to, you could be a girl like that.
Просвяти меня.
'Вокруг тебя ореол сексуальности.
И если захочешь, ты можешь быть такой как она.
Скопировать
His name is Hanussen.
I have the power to radiate energy onto you.
You feel pulled.
Он для меня загадка.
Мне дана сила излучать на тебя свою энергию.
Ты чувствуешь себя влекомой.
Скопировать
Radiation equipment in position.
We'll radiate for three minutes.
Citizens won't be affected, but above-ground robots will.
Оптическая поправка 1.06
Включим излучатель на три минуты.
Людям ничего не будет, а вот у роботов на поверхности могут возникнуть сбои.
Скопировать
'
Did you know the trees radiate warmth?
Feel anything?
'Чего пялишься?
Тьi знаешь, что деревья излучают тепло?
Чувствуешь что-нибудь?
Скопировать
Lurking just below the top soil, may be millions of tons of frozen water.
Water ice hidden from view appears to radiate out hundreds of miles in all directions from the poles
Likely the water's now frozen, in a kind of permafrost beneath the surface, but maybe there are pressures and temperatures in various areas of Mars that have liquified the ice and created perhaps aqua forms.
Возможно, под верхним слоем почвы есть миллионы тонн льда.
Скрытый от глаз лед покрывает сотни квадратных километров вокруг полюсов, и ученые считают, что это остатки древних океанов.
Вероятно, замерзшая вода теперь стала нижним слоем почвы. Возможно, в других зонах Марса есть давление и тепло, расплавившие лед и создавшие акваферы.
Скопировать
if you go to the colosseum-- you just look in it-- it's just loaded with cats.
old catacombs and so on get loaded with cats that use this as a living space from which,then, they radiate
thesefelines are the descendants of our former house cats.
Например, если вы посетите Колизей и заглянете во внутрь, то он окажется полон кошек.
Старые гробницы и катакомбы, многие другие помещения, заполнены кошками. которые там живут, охотятся там в течении дня.
Эти животные, семейства кошачьих - потомки наших бывших домашних кошек.
Скопировать
The butterfly effect.
You drop a pebble into a pond and the ripples radiate outwards, touching and affecting everything.
Until finally a fish grows arms and legs and crawls out of the water.
Эффект бабочки.
Ты бросаешь камень в воду, и от него расходятся круги. У каждого действия есть последствия.
Рыба отращивает руки и ноги, выходит из воды...
Скопировать
Well, it's kind of too late for that.
When things happen to people, they radiate a light.
Because they've got a picture caught inside them.
Ну.. Поздновато опомнились.
Порой что-то случается с людьми, и они начинают словно светиться изнутри.
Я сразу вижу таких людей, ведь мы по разные стороны.
Скопировать
To soar unfettered
You are the sun, radiate light You are the river, don't you know?
Flow on, fly high
От оков освобожденный.
Ты солнце, что дарует свет нам... ты река, или ты не знал?
Теки, лети высоко
Скопировать
- Bye, sir.
You are the sun, radiate light You are the river, don't you know?
Flow on, fly high
- До свидания, сэр.
Ты солнце, что дарует свет нам... ты река, или ты не знал?
Теки, лети высоко
Скопировать
Discover yourself, know who you are
You are the sun, radiate light
You are the river, don't you know?
Открой же себя, узнай, кто ты есть
Ты солнце, что дарует свет нам...
Ты река, или ты не знал?
Скопировать
Your potential is endless like the sky
You are the sun, radiate light
You are the river, don't you know?
Нет тому пределов, что ты можешь.
Ты солнце, что дарует свет нам...
Ты река, или ты не знал?
Скопировать
Now, let's look at waves.
The waves hit the slit and radiate out... striking the back wall with the most intensity... directly
The line of brightness on the back screen shows that intensity.
Теперь давайте посмотрим на волны.
Волны прошли сквозь прорезь и распространились, ударяя экран с наибольшей интенсивностью строго по линии прорези.
Яркая полоска на экране показывает эту интенсивность.
Скопировать
E. V.A. activity on hull.
Do not radiate any electrical equipment while E. V.A. is in progress.
Thank you.
Сейчас начались работы за бортом.
Не включайте никакое электрооборудование, пока они продалжаются.
Спасибо.
Скопировать
Finally, the morning of the presentation arrived.
And we believe this timeless design will radiate the strength and stability that is Goliath National
Thank you, gentlemen.
Наконец-то, утро презентации настало.
И мы верим, что этот вечный проект будет излучать прочность и стабильность, которые лежат в основе Национального Банка Голиаф.
Спасибо, господа.
Скопировать
Okay, fine.
...will radiate the strength and stability that is Goliath National Bank.
Thank you, gentlemen.
Ладно.
...будет излучать прочность и стабильность, которые лежат в основе Национального Банка Голиаф.
Спасибо, господа.
Скопировать
I don't need help from some grinning asshole!
And when we open our eyes, we will radiate Joy of life and zeal.
Knock it off!
Мне не нужна помощь от каких-то улыбающихся мудаков.
И когда мы откроем глаза мы будем излучать радость и усердие.
Прекратите!
Скопировать
But for the majority of desert animals this strategy would not be enough for survival.
The extraordinary ears of the fennec foxes of Africa radiate heat but the animals have another way of
They spend their days underground and only emerge at sunset.
Но для большинства животных пустыни этого способа выжить было бы недостаточно.
Необычные уши фенек в Африке излучают тепло, но у животных есть и другой способ сохранить прохладу.
Они проводят дневное время под землей и выходят только на закате.
Скопировать
The Namibian fog-basking beetle is an amazing example of an adaptation to a very resource-constrained environment. What the beetle does is it comes out of its hiding place at night, it crawls to the top of a sand dune.
And then because it's got this matte black shell, it's able to radiate heat out to the night sky.
And it becomes slightly cooler than its surroundings.
Головокружительные поиски Гарретта могут приближать нас к цели но они могут и оказаться провалом.
Есть процесс обмена мнениями, созидания и критики, двигающий науку вперед.
И он основан на смелости и отваге к начинанию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов radiate (рэйдеэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы radiate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйдеэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение