Перевод "Все вещи" на английский

Русский
English
0 / 30
Всеeveryone everybody everything all the whole of
Произношение Все вещи

Все вещи – 30 результатов перевода

может брюки, которые возможно снова войдут в моду.
Но для Габриэль Солис, такими вещами были все вещи в ее шкафу.
Вещи тщательно отбирались, и были в идеальном состоянии. Все вещи были незаменимы.
Or a pair of expensive pants she prays will come back in style.
But for Gabrielle Solis, every piece of clothing was a treasure.
Carefully selected, beautifully maintained, and utterly irreplaceable.
Скопировать
Я как-то встречался с одной фрейлейн.
Все вещи для поливки на кухне, под мойкой.
И у меня есть лейка.
How great is that?
All right, wait, wait, wait. Is it even a good idea?
Pros and cons.
Скопировать
Все живое - одно и это я.
Все вещи, в особенности все живое равны друг другу, с равными правами.
Будь это микроб, растение или человек.
All life is one and it is myself.
All things, especially all life are equal with equal rights.
Be it a microbe, a plant, or human.
Скопировать
Я думаю, если бы Максим что-то хотел с ним сделать, он бы мне сказал.
Там все вещи принадлежали Ребекке?
Да.
I think if Maxim wanted anything done about it, he'd tell me.
Are those all Rebecca's things down there?
Yes.
Скопировать
Гловс, лифт.
Они переместили все вещи в склад.
Лифт.
Gloves, the elevator.
They must have moved all the stuff into the warehouse.
The elevator.
Скопировать
Эй, ты.
Куда делись все вещи отсюда?
Я не знаю.
Hey, you.
What became of all the stuff that was in here?
I don't know.
Скопировать
Убери это отсюда.
Все вещи, которые...
Вот!
And all without any complaints - take away that crap!
And here's still all my stuff, all the things I've...
Well, here...
Скопировать
- что ты не рылся в моих вещах. - Тащи вилки.
Все вещи лежат не на своих местах.
Теперь ответь, почему ты рылся в моих вещах?
- you're not going through my stuff.
- Get the forks. Practically everything I own is in a slightly different place than when I saw it last.
Now why are you going through my stuff?
Скопировать
Но никто не знает как они в него попали.
А все вещи, украденные у тебя – полиция сможет выйти на их след?
Я не заявлял, что у меня что-либо украли, Кларк.
Although, no one knows how they got in there.
And the stuff they stole from you. Can the police trace it?
I didn't report anything stolen, Clark.
Скопировать
Буду пить столько, сколько захочу.
Я думаю, на сегодняшнем аукционе они все вещи распродадут.
Как ещё мы сможем накопить?
I'll drink as much as I want.
I suppose they'll auction all out things now.
How else can we scrape it together?
Скопировать
Когда ты будешь мертва.
И тогда ты осознаешь, что все вещи на ярких витринах, все модели в каталогах, все цвета, все специальные
Все это здесь для того, чтобы попытаться уберечь нас от смерти.
When you're dead.
And then you realize that all the things in the bright window displays, all the models in the catalogues, all the colours, all the special offers, all the Martha Stewart recipes, all the piles of greasy food,
it's just all thereto try and keep us away from death.
Скопировать
Ничего?
Он сжег все вещи моей мамы.
Он не сказал ничего про меня?
Nothing?
He burned all my mom's stuff.
He didn't say anything about me?
Скопировать
А?
Что если все вещи, которые я случайно любил за всю свою совершенно жалкую жизнь, привели меня сюда, в
Что, если ты, ослепительный свет по середине дороги, который поразил меня как парня из из Библии?
Huh?
What if everything in my entire pathetic life, which I happen to love, has led me to this point, right now?
What if you're the blinding light in the middle of the road... that strikes me like the guy in... - ...the guy in the Bible...
Скопировать
Смотри, Росс.
В этой коробке все вещи, которые я добыла грабежом.
И которые мне было жалко продать или выкурить.
Look, Ross.
In this box...
... areallthethingsIgot frommugging that I thought were too special to sell...
Скопировать
- Твоей гостинице?
Просто подвиньте все вещи Люка всторону, они нам не нужны.
Эй, минуточку
- Your inn?
Just move all of Luke's stuff aside, we don't need it.
Hey, wait a minute.
Скопировать
На самом деле, банк даже запретил ему выкупить наш домик в горах.
Надо вывезти все вещи уже в эти выходные. И все это на мне.
А я такая маленькая.
I mean, in fact, the bank foreclosed on our ski cabin.
Everything's gotta be moved out this weekend... and it's all up to me.
And I'm just so very small.
Скопировать
Я только открою дверь.
мишель, первое, что я хочу сделать это войти во все комнаты и перенести все вещи гостей в вестибюль и
Суки иди на кухню и дай мне знать что там.
Let me just unlock the door here.
Michel, the first thing I wanna do is get into all the rooms and get all the guests' stuff into the lobby and organized for them to pick up.
Sookie, go to the kitchen and let me know what's what.
Скопировать
- Моей тети.
Одежда, костюмы, сундуки, все вещи.
Все ее вещи?
- My aunt's.
And her clothes, stage costumes, trunks, all of her things.
All of her things?
Скопировать
Чак!
- Сейчас это случлось в твоей комнате, все вещи.
- Что?
Chuck!
It happened in your room now, the whole thing.
What?
Скопировать
Охотник на оленей.
Собери все вещи.
Ты боишься охотника?
Only a hunter, shooting a deer.
Pack everything you can carry.
Is it the hunter you fear?
Скопировать
Вещи Лэмперта ко мне.
В среду ваш муж продал с аукциона все вещи из вашей квартиры.
Все!
- Les effets de Lampert. - D'accord.
On Wednesday last, your husband sold the entire contents of the apartment at public auction.
Everything.
Скопировать
Ни весёлого ситца, ни огромных ламп.
Все вещи абсолютно мужские.
Именно такой дом был бы у вас, если бы вы не захотели жениться.
In fact, everything is masculine and perfect.
In fact, the sort of place you could've had.
If only you'd had the sense not to get married.
Скопировать
Сколько пустых слов было сказано об этих странных вещах!
На исходе дня всё творит желание, и все вещи покоятся в мире.
Разлад в мире случается как размолвка двух любовников.
How many shallow words are responsible for these eccentric ideas?
At the end of the day, everything is created by desire and all things end in peace.
The world's dissonances are like lovers' tiffs.
Скопировать
Это все.
Расписавшись здесь, вы сможете забрать все вещи с собой.
Это все?
That is all.
If you will sign this list, you may take the things with you.
Is that all? May I leave now?
Скопировать
Она перестала убирать дом.
Все вещи принадлежат ей.
Например, мое любимое вольтеровское кресло.
Everything belonged to her.
Like my Voltaire armchair, for instance.
She was always in it. She took everything.
Скопировать
А пока я хочу, чтобы вы взбодрились, продолжая работу.
Давайте разложим все вещи с большим шиком.
И главное - забудьте про деньги.
In the meantime, I want you to buck up, get down to work.
Let's put this thing over with a bang.
And above all, forget about money.
Скопировать
- Эдит, не правда.
- Все вещи связаны.
Всего несколько лет, и позолота осыпется с праздничной коврижки.
- Edith, don't.
- Oh, it's bound to.
Just a few years and the gilt wears off the gingerbread.
Скопировать
Как хочешь. Но помни, что Берит под моей защитой!
Отвези все вещи Берит к Браатенам.
Слухи об этом происшествии разнеслись по всей округе.
"Do what you like, and remember that Berit is under my protection."
"Where Berit is, is where her belongings should be-- bring them to Braaten."
The news of the accident had spread throughout the district.
Скопировать
- Хорошо. Я покупаю его.
Отнеси все вещи и боеприпасы в трейлер... А мистер Джонсон пока выпишет счет.
- Куда вы направляетесь?
- All right, I'll buy it.
Take the rest of the stuff and the ammunition out to the trailer... while Mr. Johnson runs up the bill.
- Where you going?
Скопировать
Готовы, Доктор?
Все вещи подозрительны.
Только из-за того что Далеки не убили нас не стоит доверять им.
All set, Doctor?
The whole pattern of things is suspicious.
Just because the Daleks didn't kill us is no reason to trust them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Все вещи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Все вещи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение