Перевод "exploiting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение exploiting (эксплойтин) :
ɛksplˈɔɪtɪŋ

эксплойтин транскрипция – 30 результатов перевода

trying to make out all by oneself... doesn't change much in the long run.
petty theft... 2 hold-ups, 3 burglaries, 4 robberies... 5 murders... won't stop the bourgeoisie from exploiting
Comrades, we must unite! .
попытка что-то сделать одному ничего в глобальном отношении не изменит.
Одна незначительная кража, пара налетов, 3 ночных взлома, четыре грабежа, пять убийств не удержат буржуазию от эксплуатации.
Товарищи, мы должны объединиться!
Скопировать
Black market medicine and who knows what else at the cost of people's lives.
Exploiting the innocent.
Listen, boss...
Чёрный рынок медицины и кто знает, что ещё, жизни людей...
Эксплуатация невинных.
Послушайте, директор...
Скопировать
Don't be afraid!
We'll finish off your exploiting husband, but as of now, you're under command of Comrade Sukhov.
He will feed you and protect you...
Ќе бойтесь!
— вашим мужем-эксплуататором мы покончим, а пока вы поступаете в распор€жение товарища —ухова.
ќн будет вас кормить и защищать.
Скопировать
At every level, I feel I'm blocked.
I get the feeling I'm exploiting it.
It's the same with the landscape.
Я чувствую стопор на каждом новом этапе.
Взяв свое детство как тему для этого фильма... я чувствую, что эксплуатирую его.
Так же и с пейзажем.
Скопировать
Exploitation begins at home.
I understand my mistake and I promise to begin exploiting my family before the end of the day, but could
Ohh! Until my business improves.
Эксплуатация начинается дома.
Я понимаю свою ошибку и обещаю, что начну эксплуатировать свою семью еще до конца дня, но можно мне немного еды и лекарств?
Пока мой бизнес не пойдет в гору.
Скопировать
Now that we've found them, what are we going to do with them?
Well, I certainly don't intend to leave them here to continue exploiting an innocent society.
How are you two coming with getting the wormhole back here and reopened?
Теперь, когда мы их нашли, что мы будем с ними делать?
Ну, я точно не собираюсь оставить их тут, чтобы они продолжали эксплуатировать этих людей.
А как у вас с обнаружением червоточины и ее открытием в нужном месте?
Скопировать
We won.
We can't just leave the Ferengi there to continue exploiting those poor people.
But Arridor is right.
Мы победили.
Мы не можем просто оставить там ференги, чтобы они и дальше эксплуатировали этих несчастных.
Но Арридор прав.
Скопировать
Suit yourself.
But I don't see you exploiting anyone.
Rom... how'd it go?
Как знаешь.
Только я что-то не вижу, чтобы ты кого-нибудь эксплуатировал.
Ром... как ты? Я в порядке.
Скопировать
Do you know what that means?
It means that I'm not exploiting and cheating people at random.
I'm doing it according to a specific set of rules.
Знаешь, что это значит?
Это значит, что я эксплуатирую и обманываю людей не просто так.
Я делаю это в соответствии с особым сводом правил.
Скопировать
Advertising sells you things you don't need and can't afford, that are overpriced and don't work!
And they do it by exploiting your fears and insecurities!
And if you don't have any they'd be glad to give you a few, by showing you a nice picture of a woman with big tits!
Реклама хочет продать вам вещи, в которых вы не нуждаетесь, которые не можете позволить, у которых завышены цены и которые не работают!
И они продадут их вам, используя ваши страхи и вашу нерешительность!
А если у вас нет никаких комплексов то они с радостью наделят вас ими, показав милую фотографию женщины с огромными сиськами!
Скопировать
You interrupted me...
-Whose life were you exploiting today?
-You'll be happy.
Я работал. Ты оторвала меня...
- Чью жизнь ты сегодня эксплуатируешь?
- Тебе понравится.
Скопировать
I wouldn't want you to buy me dinner.
Because then I would be exploiting you.
Good night.
- Извините.
Я не хочу этим пользоваться и заставлять вас угощать меня ужином.
Доброй ночи.
Скопировать
The whole of existence is in jeopardy right now because of the Catholic beliefs regarding this plenary-indulgence shit.
Bartleby and Loki, whether they know it or not are exploiting that belief and if they're successful you
I haven't seen the moron twins in a while. How about you?
А все писаки бьли мужчинами, и ее сделали им. И не только с Богом так.
И в Библии дискриминация. В первородном грехе виновата женщина.
Женщина срезала Самсону прядь.
Скопировать
Insist on prohibiting sampling, and count on a long fight followed by a veto.
I have no conscience when it comes to exploiting the fact that you have nonrefundable airline tickets
- With that in mind...
Настаиваете на законе запрещающим метод выборок- рассчитывайте на долгую борьбу которая наверняка повлечет вето.
Хотел бы подчеркнуть, что борьба будет долгой и у меня нет совести когда я злорадствую фактом что у вас бесплатные билеты на самолет только на выходные.
- Помня об этом..
Скопировать
I let him know the opportunity was there but I never put pressure on him. Then he quit.
Do you think he did so to make a financial killing by exploiting these absurd sexual harassment laws?
- Objection.
Я дала ему знать, что у него есть шанс но, конечно же, я никогда не давила на него.
Как вы считаете, он поступил так, чтобы получить денежную прибыль используя эти абсурдные законы о сексуальных домогательствах?
- Протестую.
Скопировать
She was the one who said, "No more sex.
No exploiting our bodies and hearts."
-Right.
Это она сказала: "Больше никакого секса.
Хватит эксплуатировать наши тела и сердца. "
- Верно.
Скопировать
And that treaty is the biggest mistake we ever made.
It's kept us from exploiting a vital area of defense.
That treaty has kept us in peace for 60 years... and, as a Starfleet officer, you're supposed to uphold it.
Этот договор - величайшая из когда-либо совершенных нами ошибок!
Он удерживает нас от использования жизненно важной области средств обороны!
Он поддерживает мир последние 60 лет! И как офицер Звездного Флота, Вы обязаны его соблюдать.
Скопировать
-What did you say?
How I'm just exploiting the pain of the working class negro?
I told him the truth.
- И что ты рассказал?
Как я мисс Массовая Аудитория, эксплуатирую несчастья черного рабочего класса?
Я сказал ему правду...
Скопировать
I educated myself in here.
I've come to understand this country was built on exploiting the black man.
Of course, I don't hear anything about brothers in your country.
Здесь я получил образование.
И я понял, что эта страна построена на эксплуатации чёрного человека.
Конечно, я ничего не слышал, о чёрных братьях в твоей стране.
Скопировать
Shall we get back to it?
Sam, you're exploiting this situation and it just doesn't feel right to me.
What?
Как насчет вернуться к нашему занятию?
Сэм, ты эксплуатируешь сложившуюся ситуацию, и мне кажется все это неправильно.
О чем ты говоришь... ?
Скопировать
What?
Exploiting?
We got caught up in some wonderful emotions just now, and I would hate to see that turned into something sexual.
О чем ты говоришь... ?
Эксплуатирую?
Нас тут только что охватили самые чудесные эмоции, и мне бы не хотелось, чтобы ты превратил это в что-то сексуальное.
Скопировать
We're having a whip-round to get this man a CD player. No, no, no, I'm sorry.
No, you, sir, are exploiting the compassion and generosity of this audience... –Hugh.
Hugh.
Мы хотим скинуться и купить этому человеку СД-плеер.
Нет, нет! С ума сойти! Нет!
Хью...
Скопировать
You don't realize your life's at stake.
He's exploiting your talent.
He's only out for himself.
Ты даже не знаешь, насколько велика эта угроза, Камилл.
Камилл, Камилл, дружба Дантона не бескорыстна, открой глаза, пойми, что он бессовестно эксплуатирует твой талант!
Он думает только о себе, о своих безграничных амбициях.
Скопировать
I hate men who wear dirty shoes. It's crude.
You ought to be prosecuted for exploiting a skilled worker.
It was your idea to put some away for the winter, so don't complain.
Терпеть не могу, когда ч мчжика нечищеная обчвь.
Вас пора раскулачивать за использование рабочей силы.
А что ты скажешь, когда зимой зти банки откроешь?
Скопировать
How did you get that?
By exploiting the workers!
By hanging on to outdated imperialist dogma which perpetuates the economic and social differences in our society!
И кaк вы им cтaли?
Экcплyaтиpyя paбoчий клacc!
Bы цeпляeтecь зa импepиaлиcтcкиe дoгмы... yвeкoвeчивaющиe экoнoмичecкoe и coциaльнoe нepaвeнcтвo!
Скопировать
Congratulations, Max.
And who will you be exploiting this time?
-The Saint Ignatius Choir?
Поздравляю, Макс.
И кто вам попался на этот раз?
- Хор святого Игнатия?
Скопировать
For 5000 F. No.
We're not black marketeers exploiting tenants.
Solange!
Они заплатят пять тысяч франков.
Нет,мы здесь не для того,чтобы заниматься черной торговлей за спинами арендаторов.
Соланж!
Скопировать
The overall picture seems to be sufficiently corroborated.
I think we'd be fully justified in exploiting it.
Listen, General...
Ну что ж, общая картина достаточно ясна.
По-моему, мы в праве использовать это.
Послушайте, генерал...
Скопировать
She's not employed. She helps me.
So you're exploiting her.
What's the use of laws if people don't observe them? Scum!
Она у меня не работает, она оказывает услугу.
Так ты ее эксплуатируешь! Слушай, так хочется донести на тебя.
Понимаешь, мы создаем законы, но к чему они, если их не уважают?
Скопировать
Forget about the payments that he withheld... he also took loans in my name.
I can't tell you how shamelessly he has been exploiting my good name.
And I put all my trust in him.
Он не просто не платил по счетам, он даже брал ссуды от моего имени.
Я тебе выразить не могу, как он бесчестно использовал моё имя.
И я весь доверился ему!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exploiting (эксплойтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exploiting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксплойтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение