Перевод "exploiting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение exploiting (эксплойтин) :
ɛksplˈɔɪtɪŋ

эксплойтин транскрипция – 30 результатов перевода

Well, he is. I know that.
I'm the one who's exploiting him.
Thing is, unless I convince the grandmother to change her mind the alternate Hallie lined up is a porn star who was molested by her swim coach when she was 14.
Ведь я одна из эксплуататоров.
Но если я не смогу убедить бабушку вернуть его обратно,
Хэлли пригласит порно-звезду, которую в 14 лет растлил тренер по плаванью. Вот это уже разговор.
Скопировать
Come on.
Doesn't your race have a rather sordid history or exploiting and feeding off innocent people?
- For centuries?
С другой стороны.
Разве ваше раса на протяжении столетий не использовала невинных людей и не кормилась за их счет?
- Столетиями?
Скопировать
You should be ashamed of yourself.
You're exploiting women.
They'd be on the streets otherwise.
Вам должно быть стыдно.
Вы эксплуатируете женщин.
Тогда они все равно были бы на улице.
Скопировать
How can you call them stupid?
I can't believe you laugh at exploiting a proud, bead-loving people.
But you don't have to laugh!
А тайна заключается в том, что...
Режиссёр этого действа умеет нагнать напряжения!
Околел.
Скопировать
There is no meat because of the Intifada.
And you're exploiting it.
-Take care.
Мясная интифада. Люди закупают мясо к празднику.
- А вы используете ситуацию.
- На здоровье, госпожа.
Скопировать
Except that they do eat three tons of krill every day.
brain is to lie in the water with their mouth open, sieving little bits of food, so they're not really exploiting
They call to each other covering 10,000 miles, their voices can be heard.
Если бы не съедали 3 тонны криля ежедневно.
У них самый огромный в мире мозг. И всё, что они делают с таким мозгом - лежат в воде с открытым ртом, просеивая кусочки еды! Не лучшее применение таким мозгам.
Они разговаривают, их голоса слышно за 10 000 миль.
Скопировать
They're experts. Experts, Bob!
Exploiting every loophole, dodging every obstacle!
They're penetrating the bureaucracy!
Эксперты, Боб!
Они используют каждую лазейку, и легко преодолевают любое препятствие.
Они обходят бюрократию!
Скопировать
So, I used to go along with him.
The company is exploiting workers...
Biresh would make speeches in front of the factory gate and I would stand nearby rehearsing my part for the next play.
Так что я везде его сопровождал.
Компания эксплуатирует рабочих...
Биреш толкал речи прямо у ворот фабрики а я стоял неподалеку и репетировал свою роль к следующему спектаклю.
Скопировать
If I had my way, every last one of the culprits would be hanged from the yardarms!
Exploiting human misery, that's what it is.
Nothing more vicious, more treacherous.
Была бы моя воля, вздернул бы всех этих шарлатанов на нок-рее!
Они просто наживаются на чужом несчастьи.
Гнуснее этого нельзя ничего и вообразить.
Скопировать
l-I tell you only what was in his stomach.
You make a career of this, do you, exploiting children?
I am Jacques Eliacin Francois Paganel.
Я говорю только о том, что было в ее желудке.
Наживаться на детях - это ваша профессия? так?
Меня зовут Жак Эльясен Франсуа Паганель.
Скопировать
Forget about the payments that he withheld... he also took loans in my name.
I can't tell you how shamelessly he has been exploiting my good name.
And I put all my trust in him.
Он не просто не платил по счетам, он даже брал ссуды от моего имени.
Я тебе выразить не могу, как он бесчестно использовал моё имя.
И я весь доверился ему!
Скопировать
Congratulations, Max.
And who will you be exploiting this time?
-The Saint Ignatius Choir?
Поздравляю, Макс.
И кто вам попался на этот раз?
- Хор святого Игнатия?
Скопировать
The overall picture seems to be sufficiently corroborated.
I think we'd be fully justified in exploiting it.
Listen, General...
Ну что ж, общая картина достаточно ясна.
По-моему, мы в праве использовать это.
Послушайте, генерал...
Скопировать
She's not employed. She helps me.
So you're exploiting her.
What's the use of laws if people don't observe them? Scum!
Она у меня не работает, она оказывает услугу.
Так ты ее эксплуатируешь! Слушай, так хочется донести на тебя.
Понимаешь, мы создаем законы, но к чему они, если их не уважают?
Скопировать
You have put a new promise in our contract.
You are exploiting my situation, rascal!
If I were a scout, I would give you no trouble, but you would still rot in your cell.
Ты внёс новый пункт, я тоже.
Используешь ситуацию.
Скажи спасибо, а то бы и сейчас ещё жрал баланду.
Скопировать
You better believe it.
Just another example of male-dominated professional society exploiting females for their own selfish
Men are such cocksuckers, aren't they?
Да уж поверьте.
Еще один пример общества, в котором правят мужчины использующие женщин лишь в своих эгоистических целях.
Мужчины засранцы, правда?
Скопировать
I hate men who wear dirty shoes. It's crude.
You ought to be prosecuted for exploiting a skilled worker.
It was your idea to put some away for the winter, so don't complain.
Терпеть не могу, когда ч мчжика нечищеная обчвь.
Вас пора раскулачивать за использование рабочей силы.
А что ты скажешь, когда зимой зти банки откроешь?
Скопировать
-What did you say?
How I'm just exploiting the pain of the working class negro?
I told him the truth.
- И что ты рассказал?
Как я мисс Массовая Аудитория, эксплуатирую несчастья черного рабочего класса?
Я сказал ему правду...
Скопировать
Exploitation begins at home.
I understand my mistake and I promise to begin exploiting my family before the end of the day, but could
Ohh! Until my business improves.
Эксплуатация начинается дома.
Я понимаю свою ошибку и обещаю, что начну эксплуатировать свою семью еще до конца дня, но можно мне немного еды и лекарств?
Пока мой бизнес не пойдет в гору.
Скопировать
Now that we've found them, what are we going to do with them?
Well, I certainly don't intend to leave them here to continue exploiting an innocent society.
How are you two coming with getting the wormhole back here and reopened?
Теперь, когда мы их нашли, что мы будем с ними делать?
Ну, я точно не собираюсь оставить их тут, чтобы они продолжали эксплуатировать этих людей.
А как у вас с обнаружением червоточины и ее открытием в нужном месте?
Скопировать
Don't be afraid!
We'll finish off your exploiting husband, but as of now, you're under command of Comrade Sukhov.
He will feed you and protect you...
Ќе бойтесь!
— вашим мужем-эксплуататором мы покончим, а пока вы поступаете в распор€жение товарища —ухова.
ќн будет вас кормить и защищать.
Скопировать
Black market medicine and who knows what else at the cost of people's lives.
Exploiting the innocent.
Listen, boss...
Чёрный рынок медицины и кто знает, что ещё, жизни людей...
Эксплуатация невинных.
Послушайте, директор...
Скопировать
At every level, I feel I'm blocked.
I get the feeling I'm exploiting it.
It's the same with the landscape.
Я чувствую стопор на каждом новом этапе.
Взяв свое детство как тему для этого фильма... я чувствую, что эксплуатирую его.
Так же и с пейзажем.
Скопировать
How did you get that?
By exploiting the workers!
By hanging on to outdated imperialist dogma which perpetuates the economic and social differences in our society!
И кaк вы им cтaли?
Экcплyaтиpyя paбoчий клacc!
Bы цeпляeтecь зa импepиaлиcтcкиe дoгмы... yвeкoвeчивaющиe экoнoмичecкoe и coциaльнoe нepaвeнcтвo!
Скопировать
trying to make out all by oneself... doesn't change much in the long run.
petty theft... 2 hold-ups, 3 burglaries, 4 robberies... 5 murders... won't stop the bourgeoisie from exploiting
Comrades, we must unite! .
попытка что-то сделать одному ничего в глобальном отношении не изменит.
Одна незначительная кража, пара налетов, 3 ночных взлома, четыре грабежа, пять убийств не удержат буржуазию от эксплуатации.
Товарищи, мы должны объединиться!
Скопировать
For 5000 F. No.
We're not black marketeers exploiting tenants.
Solange!
Они заплатят пять тысяч франков.
Нет,мы здесь не для того,чтобы заниматься черной торговлей за спинами арендаторов.
Соланж!
Скопировать
I wouldn't want you to buy me dinner.
Because then I would be exploiting you.
Good night.
- Извините.
Я не хочу этим пользоваться и заставлять вас угощать меня ужином.
Доброй ночи.
Скопировать
One of the drag queens said she was gonna make me up before we leave. You're jealous? That's great.
Looks like I'll be exploiting my creative peak.
Perry's gonna give me money to do a series.
Ѕилли, один из режиссеров сказал, что может задействовать мен€ в своем проекте.
- "дорово! "наешь что? - "то?
ажетс€, € начинаю покор€ть пик своего творчества. - ѕравда?
Скопировать
She killed her lover.
Now she's exploiting her disease to try to get away with it.
I suppose you could fall for it.
Она убила своего любовника.
А теперь она пользуется своей болезнью, чтобы попытаться избежать наказания.
Полагаю, вы можете поддаться этому.
Скопировать
You interrupted me...
-Whose life were you exploiting today?
-You'll be happy.
Я работал. Ты оторвала меня...
- Чью жизнь ты сегодня эксплуатируешь?
- Тебе понравится.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exploiting (эксплойтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exploiting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксплойтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение