Перевод "потеря времени" на английский

Русский
English
0 / 30
потеряlosses waste loss
Произношение потеря времени

потеря времени – 30 результатов перевода

Чтобы вы нас еще больше задержали?
Избавь нас от потери времени, просто скажи мне, где он.
Тони, иди в комнату номер 2 для допросов.
- So you can stall some more?
Save us all a lot of time and trouble and just tell me where he is.
Tony, go to holding room two.
Скопировать
Важно выслушать.
Это не было потерей времени.
Я горжусь этим, и хочу, чтобы вы все знали об этом.
It's important to listen.
In this case, it wasn't a waste of time.
I'm very proud, and I wanted you all to know it.
Скопировать
Это мне сказал мой агент.
Это могло бы быть колоссальной потерей времени, но я так не думаю.
Впервые я думаю, что это - начало всего того, чего я хотел.
Help us get our foot in the door. That's what my agent said.
And it could be a colossal waste of time, but I don't think so.
And for the first time, I think this is the beginning of everything that I ever wanted.
Скопировать
И всё равно, тебе нужно посетить большое и важное благотворительное мероприятие.
Ты хочешь сказать, вытерпеть скучную и малозначащую потерю времени. Ты герой.
Кто бы что ни говорил. Спасибо за стоячую овацию.
ANYWAY, YOU HAVE A BIG, IMPORTANT FUND- RAISER TO ATTEND.
YOU MEAN A BORING, INSIGNIFICANT TIME- WASTER TO ENDURE.
NO MATTER WHAT ANYONE SAYS.
Скопировать
Мне кажется, он был очень одинок до того, как мы сблизились, и возле его дома не было хорошего бара.
Ладно, я предсказываю, что завтрашний день будет абсолютной потерей времени и денег, и я посмеюсь над
Спасибо за поддержку.
Plus, I think he was really lonely before we got together and he didn't live near a good bar.
Yes, well, I predict that tomorrow will be a complete waste of time and money, and I will be here to laugh at you when you return.
Thanks for your support.
Скопировать
Знаю, знаю.
Каждая секунда, что ты несчастлива - это потеря времени, а это грех.
- Боже, давай еще выпьем.
I know, I know!
I mean, every second you're unhappy is a waste of time and that's a sin.
- God! Look, let's get another drink.
Скопировать
Ты будешь подносить чашу для денег, пока я буду исполнять вещи из репертуара.
Ты не должен будешь подносить ее ни к старикам... ни к детям, потому что это только потеря времени.
И не должен прозносить даже писка... но улыбайся, улыбайся постоянно.
You will collect the money while I perform.
You will ignore the elderly and the children, you will waste your time if you don't.
Don't say anything, but smile ... always smile.
Скопировать
По-моему, мы не доказали ни того, ни другого, капитан.
Думаю, дальнейшая потеря времени ничем не оправдана.
Я не изменю своего решения.
It doesn't seem to me we have proved anything one way or the other, Captain.
I don't feel justified in wasting further time.
My decision stands.
Скопировать
- О, я так и буду делать, Доктор. - Хмм.
Но это похоже на потерю времени.
- Пока.
Oh, I'll do what you say, Doctor.
But it does seem a bit of a waste. Bye!
Bye, yes.
Скопировать
Или не увиденного. Что, по-моему, более вероятно.
Скажите, эта... потеря времени... вы лично это почувствовали?
Нет, у меня нет этому подтверждения.
Or haven't seen, as seems to be the case.
This... time loss. You did or did not experience it?
I can't substantiate it. No.
Скопировать
Смотрите, я знаю, о потере, Макс.
Я знаю, о потере времени, даже теряя лет.
И я знаю, это не сравнить в тюрьму, но Я могу понять И я мог бы поделиться этим с вами.
See, I know about loss, Max.
I know about losing time, even losing years.
And I know it doesn't compare to jail, but I can understand and I could share this with you.
Скопировать
Потому что телефон Тины не работает.
Знаешь, мне начинает казаться, что всё это просто потеря времени.
Ты чувствуешь разочарование.
- 'Cause Tina's phone isn't working.
You know, it's starting to feel like this whole thing is a big waste of time.
- You're feeling frustrated.
Скопировать
"верена, можешь.
¬ противном случае, жизнь была бы ужасной потерей времени в алкогольной дымке и тумане пороха
ак только он посмотрел в ее голубые глаза он сразу же пон€л что его преступна€ жизнь была закончена и что скоро должен был начатьс€ новый этап его жизни ќни проводили тем летом много времени на пикниках у пруда
I pray that you can.
Otherwise, it would be a tragic waste of a life to spend your time on this earth in a haze of alcohol and gunpowder.
And as he looked in her soft blue eyes, he knew right then and there that his days as an outlaw were over, and that the next phase of his life was about to begin.
Скопировать
"арли, € руковожу собранием!
ѕримите мои извинени€, но соблюдение протокола только напрасна€ потервремени.
¬се что мы должны сделать, это спросить компьютер, через этот терминал.
Charlie, it's me who runs this meeting!
Apologies, but ... compliance with the Protocol is just a waste of time.
All we have to do is to examine the computer thanks to this terminal.
Скопировать
Никто от него ничего не получит. Понимаете, о чем я?
Потеря времени. Надо закрыть дело.
Ни один суд его не примет.
Nobody's going to gain anything from it.
Yes, I see, they might as well go back to square one.
It'll never stand up in court.
Скопировать
- Я должна выполнить работу.
- Твоя работа - потеря времени.
Мир не хочет быть спасённым.
- I have a job to do.
- Your job is a waste of time.
The world doesn't wanna be saved.
Скопировать
Элейн?
Если два человека расходятся ты не думаешь, что психотерапия это просто большая потеря времени?
Я не знаю, Ричард. Но спасибо тебе за поддержку ты, бесчувственный, подлый, свиноподобный болван.
Elaine?
If two people come apart don't you think therapy's just a big waste of time?
Thank you for your encouragement you insensitive, mean-spirited, pig-headed dope.
Скопировать
- Я здесь не чувствую искренности.
- Я же говорил вам, что это будет потеря времени.
- Настоящим друзьям не нужны записи.
- I don't feel the sincerity here.
- This was a waste of time.
- Friends don't need notes.
Скопировать
Почему?
Это убийство - потеря времени, проявление легкомыслия и себялюбия.
Оно противоречит моей системе.
Why?
It's murder - a waste of time, manifestation thoughtlessness and selfishness.
It is contrary to my system.
Скопировать
Кончайте со всем этим дерьмом!
Сожаления - это потеря времени.
Мой отец когда-то работал на дорогах 40 недель в году.
Enough with all this crap!
Regret is a waste of time.
My father used to be working on the road 40 weeks a year.
Скопировать
Ты звонишь адвокату, мы должны поместить тебя в отдел.
Потеря времени для всех нас.
Вы из отдела убийств?
You lawyer up, we gotta put you in the system.
Waste of time for all of us.
You Homicide, right?
Скопировать
Сутенершу могли застрелить на улице.
Вся эта болтовня лишь потеря времени.
Тебе нужно связаться с Янки Хэнком.
Mama-san could have been shot in the street.
All this talk is a waste of time.
You should get in touch with Yankee Hank.
Скопировать
Мы можем снова поговорить с президентом.
Боюсь, это будет потерей времени.
Джареш-Иньо был бы хорошим президентом в мирное время, но у нас на пороге война и, похоже, он этого не понимает.
We could talk to the President again.
I'm afraid that would be a waste of time.
Jaresh-lnyo would be a fine President in peacetime but we have a war on our hands and he doesn't seem to understand that.
Скопировать
Я просто не общаюсь со своим отцом.
Так что если для вас это - не потеря времени, то для меня - именно так.
Вы ждёте, что я встану и уйду отсюда?
I'm not involved with my father.
So this is a waste of time.
Do you expect me to walk out of here?
Скопировать
Не имею представления.
Я лишь надеюсь, что эта поездка не будет потерей времени.
Я не знаю, что мы с капитаном Сиско можем такого сказать Звездному Флоту о моем народе, чего еще не было в рапортах.
I have no idea.
I just hope this trip isn't a waste of time.
I'm not sure what Captain Sisko and I can tell Starfleet about my people that hasn't already been in our reports.
Скопировать
Похищение...
Люди, которые видели НЛО, все они говорили о необъяснимой потери времени.
Да ладно. Так было!
Abductees!
People that have sighted UFOs reported unexplained time loss. - Come on!
- Gone!
Скопировать
Я не ожидал, что у нас так легко получится получить ракету.
Сэр, без сверхтяжелого элемента, это будет большой потерей времени.
Не беспокойтесь, Майор.
Quite frankly, I never expected it to be easier to get the rocket.
Sir, without the superheavy element, it will have been a giant waste of time.
Don't worry, Major.
Скопировать
- У него талант, прирожденный талант.
- Потеря времени.
Новая рубашка?
- He's got talent, Mitch, come on.
- We're wasting our time.
Is that a new shirt?
Скопировать
Но я просто хотел сделать все очевидным. чтобы она заметила, приревновала.
Потеря времени.
Она даже никогда не смотрела в нужном направлении.
I wanted to make it obvious, get noticed, make Isobel jealous.
A waste of time.
She never even looked in the right direction.
Скопировать
Говорил же я?
Приезжать сюда было потерей времени.
Это правда.
Didn't I say it?
Coming here was a waste of time.
That's true enough.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов потеря времени?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потеря времени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение