Перевод "Отёк" на английский

Русский
English
0 / 30
Отёкdrip swell oedema be swollen become dropsical
Произношение Отёк

Отёк – 30 результатов перевода

Типа того.
- У него острый отёк мошонки.
- Восхитительно.
Sort of.
- He has acute scrotum.
- Adorable.
Скопировать
А вдруг мы не то ищем?
Только эти инфекции вызывают отёк яичек.
Может ты повторишь своё напоминание четыре раза подряд и на месяц оставишь меня в покое?
What if we're looking for the wrong thing?
These are the only infections that cause swollen testicles.
Why don't you just say it 4 times now and leave me alone for a month?
Скопировать
Я знаю, что у него инфекция, но вдруг не она напрямую вызвала отёк мошонки?
Что, если инфекция... вызвала нечто другое, что стало причиной отёка мошонки?
Уровень креатинкиназы-MB повышен.
I know he has an infection, but what if it didn't directly cause the scrotum issue?
What if it just... caused the thing that caused the scrotum issue?
CKMB is elevated.
Скопировать
У него резко подскочила температура и течёт из носа.
Я знаю, что у него инфекция, но вдруг не она напрямую вызвала отёк мошонки?
Что, если инфекция... вызвала нечто другое, что стало причиной отёка мошонки?
His temperature's through the roof, there's mucus pouring out of him.
I know he has an infection, but what if it didn't directly cause the scrotum issue?
What if it just... caused the thing that caused the scrotum issue?
Скопировать
Сестра!
Отёк легких?
Кто разболтал?
Nurse!
- Pulmonary edema?
- Who tattled?
Скопировать
Вы уже говорили с докторами?
Они сказали, это хорошая новость, что нет отёка головного мозга, но они были очень откровенны относительно
Я удивлюсь, если он слышит нас.
Have you talked to the doctors yet?
They say the good news is that there's no swelling of the brain. But they were very frank that he could just never wake up.
I wonder if he can hear us.
Скопировать
Если она заказала открытый гроб, мы постараемся.
Может, тогда отёк спадет.
Но кожа может полезть и тогда всё пропало.
If she wanted an open casket, we'II try to give her one.
I'II boost up the fluids and see if that'II bring the swelling down.
There's a good chance we're going to get some skin slippage, and then we're screwed.
Скопировать
Кровь неправильно качается в моё сердце. И это вызывает много проблем в легких.
Это называется отёк лёгких.
Ладно, так, что мы сделаем с этим?
It's a whole blood-not-pumping-right- to-my-heart and it's causing a lot of problems in my lungs.
It's called pulmonary congestion.
All right. So, what--? What do we do about it?
Скопировать
Я хочу сказать, если дело в её сердце, разве ей не могут сделать пересадку?
Она никогда не попадёт в список на донорское, и с её отёком лёгких...
-Эй.
If it's her heart, can't she have a transplant?
She'll never make the donor list, and with her lungs failing....
-Hey.
Скопировать
Рад слышать.
Баджорские травы такео против отёков на голенях у Киры.
Их нужно растворить в каком-нибудь фруктовом соке перед употреблением.
Glad to hear it.
Bajoran takeo herbs for Kira's swollen ankles.
She'll need to dissolve them in some kind of fruit juice before ingesting them.
Скопировать
Как это?
Отёк затронул её мозг, ты понимаешь?
Она не подпускала к себе врачей.
How?
The edema affected her brain, you understand?
She don't let no doctor come near her.
Скопировать
Органы брюшной полости без изменений.
Легочная система указывает на обширные альвеолярные повреждения, а также небольшой отёк вследствие пребывания
Кроме того, есть признаки серьезной сердечной деполяризации.
Subject's abdominal organs are unremarkable.
Pulmonary system exhibits evidence of extensive alveolar damage, as well as a slight swelling consistent with exposure to space...
In addition, there are signs of severe cardiac depolarization.
Скопировать
Но знаешь что? Я лучше буду до охуения циничным, чем до охуения отрицать очевидное.
В общем, у него простуда, больное горло, ломота, температура и отёк.
Если симптомы не пройдут, мы обратимся к врачу.
I'D RATHER BE FUCKING CYNICAL THAN IN FUCKING DENIAL.
WELL, HE HAS A COLD AND A SORE THROAT ACCOMPANIED BY THE ACHES AND PAINS OF FEVER AND CONGESTION.
IF THE SYMPTOMS PERSIST, WE'LL CONSULT A PHYSICIAN.
Скопировать
Причина смерти уже найдена?
Массивный лёгочный отёк и цианоз, возможно обусловленный кокаином.
Что?
Found a cause of death yet?
Massive pulmonary edema and cyanosis, probably induced by cocaine.
What?
Скопировать
Мсье Гийю. В воскресенье я не дежурил, и его жена позвонила твоей коллеге.
У него был отёк. Она сказала:
"Ничего, это пройдёт".
On sunday I was not working,his wife didn't want to bother me so she called your replacement.
And she said : "It's nothing, it will be ok."
It seems you told her she's a bitch.
Скопировать
Да.
Отёк нижней передней черепной ямки... микротрещина перегородки... Я видел что-то странное.
Не сомневаюсь.
It hurts.
Edema beneath the anterior fossa of the cranium... hairline fracture of the septum... I saw something strange.
I'll bet you did.
Скопировать
А вы - будьте как дома.
Нам незачем ждать пока отёк спадёт.
Ты хочешь подключиться, когда я ещё парализован?
You two make yourselves at home.
We don't have to wait for the swelling to go down.
You're gonna port into me while I'm paralysed?
Скопировать
Найгеанцы решили использовать его в назидание другим.
Он получил несколько ударов по голове, в результате у него серьёзный отёк теменной доли.
Это блокирует жизненно важные нейропередачи.
What does that have to do with it?
It's common knowledge that all Benkarans are criminals, so when I was found in the vicinity of a murder, I was immediately arrested.
Are you saying you didn't do it?
Скопировать
Это блокирует жизненно важные нейропередачи.
Я хотел бы перепрограммировать немного ваших нанозондов для устранения отёка.
Я согласна...
Are you saying you didn't do it?
I told you, I'm Benkaran.
What I say doesn't matter.
Скопировать
Нейротрансмиттеры установили новые пути через кору его головного мозга. Разве это не было вашим намерением?
Нет, я просто старался обойти отёк.
Тогда как такое произошло? Я не знаю.
I'd stare at them until I could see the shapes.
Shapes?
Faces and animals made out of stars.
Скопировать
Он жив?
У него тяжёлый отёк мозга.
Они не думают, что он переживёт эту ночь.
Is he alive?
Well, he was as of five minutes ago, but, uh... the swelling in his brain, it's bad.
They don't expect him to last the night.
Скопировать
Одержимый.
Отёк.
- Оливия.
Odd. Ossuary.
Out.
- Olivia.
Скопировать
Синдром второго удара.
сотрясение мозга, и не было времени, чтобы оправиться от него... сегодняшние удары могут объяснить отёк
- У него гематома головного мозга.
Second impact syndrome.
If he had a concussion, didn't have time to recover from it... The hits he took today would explain the swelling
- in his brain from a hematoma.
Скопировать
Быстрее, Милт, гони!
У него пост операционный отёк мозга.
Если мы не обратим его в ближайшие несколько часов...
Come on, Milt, drive!
There's been some post-op cerebral edema.
If we're not able to abate the swelling in the next few hours...
Скопировать
Так.
Вот, это чтобы уменьшить отёк.
Просто прислонись к нему.
Okay.
Okay, this is for the swelling of your face.
Just rest on it.
Скопировать
Произошло внутричерепное кровотечение.
Я погрузил её в кому до спадения отёка, но... она может никогда не поправиться.
Приношу извинения.
She suffered an acute intra-cranial bleed.
I've induced a coma to control the swelling, but... she may never recover.
My apologies.
Скопировать
Хулиганка.
Отёк минимален. Замечательно.
Можешь сказать, когда закончишь,
You're dirty.
Minimal swelling.
I like that. Hey, can I get an ETA on when you're closing
Скопировать
У Мартина было скопление спинномозговой жидкости, что оказывало сильное давление на его мозг, взгляните.
Авария привела к разрыву оболочки возле спинного мозга, что привело к частичному спаду отёка и уменьшению
Разве жидкость снова не накопится?
Martin had a buildup of cerebrospinal fluid, and it placed intense pressure on his brain, as you can see.
The accident caused a tear in the sheath around the spinal cord, which released some of this fluid and reduced the pressure.
Isn't the fluid just gonna build up again?
Скопировать
Да.
У ребёнка Гленды Касильо отёк.
У самой матери сердечная недостаточность.
Um, yeah.
Glenda Castillo's baby has hydrops.
Mom is mirroring, and she's going into CHF.
Скопировать
Как я смогу всё не испортить?
Если отёк, потом разберемся.
Слишком узко и близко к своду мозга.
How do I keep from screwing it up?
If there's edema, it's post-fixed.
It's too narrow, too close the fornix.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Отёк?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Отёк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение