Перевод "utterances" на русский
Произношение utterances (атеронсиз) :
ˈʌtəɹənsɪz
атеронсиз транскрипция – 17 результатов перевода
I'll make scrambled eggs of that damned lawyer!
I have had enough of his faces and utterances!
- I'll show him the wasp's sting!
Проклятый адвокатишка. Отбивную из него сделаю!
Я по горло сыт его физиономией и словоблудием!
- Я ему покажу, где раки зимуют!
Скопировать
There's always been a psychological connection we can't explain.
But these utterances are completely involuntary caused by a neurological pathology.
The question then is this:
Всегда есть психологическая связь, которую мы не можем объяснить.
Но эти высказывания абсолютно непроизвольны и вызваны неврологической патологией.
Тогда, доктор, вопрос таков:
Скопировать
- Correct.
Yet these ticks, these utterances seem to have some cognitive component.
She calls Mr. Cage a pip-squeak.
- Точно.
И все же эти тики, эти высказывания имеют какой-то когнитивный компонент.
Она назвала мистера Кейджа ничтожеством.
Скопировать
Well, I wouldn't read anything into one random utterance.
14 utterances.
And the name was Jordan.
Ну, я бы не стал обращать внимание на одно случайное упоминание.
14 упоминаний.
Имя - Джордан.
Скопировать
Sharon: It's clear you were having a bit of a cash-flow problem, Mr. Lawrence, and you've already told us what happened.
His bank account isn't the issue here, and don't even bother bringing up excited utterances and spontaneous
He was surrounded by LAPD detectives pointing guns at him.
Ясно, что у вас те ещё проблемы с доходами, мистер Лоуренс, и вы уже рассказали нам, что произошло.
Мы здесь не его банковский счет обсуждаем, и не забивайте себе голову теми его взволнованными высказываниями и стихийными утверждениями.
Его окружили детективы из полиции, направившие на него оружие.
Скопировать
"that they forgot to add to the list of human rights, the right to contradict oneself."
A performative contradiction is one that is evoked by utterances whose meaning, at least formally, must
For example, "I'm speechless."
"Что они забыли добавить в список прав человека, право человека противоречить самому себе."
Перформативным противоречием, называется противоречие, между содержанием высказывания и фактом самого высказывания. Так, высказывание содержащее перформативное противоречие, в той мере, в какой это высказывание претендует на осмысленность.
Например, "Я потеряла дар речи".
Скопировать
Coo!
Believe me, monosyllabic ejaculation is preferable to the usual course of his utterances.
Why does the dog shout?
Ух ты...
Поверь мне, лучше односложные реплики, чем то, что он обычно несет.
Почему собака лает?
Скопировать
Would you not breathe a word?
There would be utterances.
Of course.
Никому ни слова, ладно?
А то пойдут разговоры.
Конечно.
Скопировать
The thing is, we don't know where this film is going to land, whom it's going to shake up, wake up, or freak out, or bore.
But even boredom, as an offshoot of melancholy, would interest me... as a response to these dazzling utterances
- I would say that, even if philosophy-
Дело в том, что мы не знаем, где этот фильм будет показываться, кого он должен взбудоражить, пробудить или разозлить, или кому он просто наскучит.
Но даже скука как разновидность меланхолии меня бы заинтересовала в качестве отклика на эти ослепительные высказывания, которые мы тут производим.
Но я бы сказала, что философия...
Скопировать
I want to explain.
I think... last night, in my delirium, I made some... deranged utterances.
When I was a young girl, I fell in love with a man I had no right to fall in love with.
Я хочу объяснить.
Думаю... вчера ночью в бреду, я говорил... безумные слова.
Когда я была юной девушкой, я влюбилась в человека, любить которого не имела никакого права.
Скопировать
The blame for this defeat lies solely on my shoulders, so may you punish me for my misdeeds.
After losing hundreds of your men, are those the only utterances you can muster?
What kind of punishment are you referring to?
Виноват в том, что заранее не узнал об уровне подготовленности врага. Накажите меня.
Мы лишились сотен воинов. Какого наказания ты хочешь?
Во всем виноват ты!
Скопировать
I learned in church from Mrs Lucas that chiefest among Mr Bingley's guests is Mr Fitzwilliam Darcy, of Pemberley.
I have attended the disclosure with the reverence befitting all your utterances, my dear.
Now kindly explain it to me.
Я узнала в церкви от миссис Лукас, что главнейший среди гостей мистера Бингли мистер Фицуильям Дарси из Пемберли.
Я уделил внимание сему разоблачению с почтительностью подобающей всем твоим высказываниям, моя дорогая.
Как мило объяснить это мне.
Скопировать
Longson has tried to put a gagging order on me, of course.
"Any further utterances in public... or media appearances by Brian Clough... will be met with instant
Take notice and act accordingly.
Лонгсон конечно попытался запретить мне общаться с прессой.
"Любые дальнейшие публичные заявления или появления Брайана Клафа в средствах массовой информации приведут к его немедленной отставке."
Ну так действуй соответственно.
Скопировать
Let us lead him on the path of righteousness.
speak in long, eloquent sentences, but after years of drinking, he can only speak in short, choppy utterances
Why, at one time, if you asked him who his favorite musicians were, he'd say Leonard Bernstein, Johann Sebastian Bach and Wolfgang Amadeus Mozart.
Приведем его на путь истинный.
Этот бедолага мог раньше говорить длинными красочными фразами, но годы алкоголизма - и теперь он может выражаться лишь короткими обрывками.
Если бы раньше его попросили назвать любимых музыкантов, он бы сказал: Леонард Бернстайн, Иоганн Себастьян Бах и Вольфганг Амадей Моцарт.
Скопировать
You keep making the basic assumption that we are ridiculing Christ and Christ's teaching. And I say that we are not.
Right. ..is not ridiculing one of the most sublime utterances that any human being has ever spoken on
A lot of people looking in will think we have actually ridiculed Christ...
Вы постоянно делаете допущение, что мы высмеиваем Христа и его учение, но я говорю - нет, мы этого не делаем.
Вы что же, действительно думаете, что, например, ваша сцена Нагорной Проповеди, сцена из вашего фильма, не высмеивает одного из самых великих высказываний, поизнесённых человеком когда-либо на земле?
Конечно, высмеивает. Многие люди, смотрящие кино, могут подумать, что мы действительно осмеиваем Христа...
Скопировать
I agree with most of his ideas, sir.
Why, then, are the utterances that emanate from your mouth so loudly critical of the king?
Because I ask him to do so.
Я согласен с большинством его решений.
Так почему же тогда вы открываете свой рот лишь для того, чтобы спорить с королём?
Потому что я сам попросил его об этом.
Скопировать
Well, that ain't polite.
Just about hit me, and now you're gonna sling foul utterances in my direction?
You're in the middle of the road.
Как это невежливо.
Едва не задавил меня, а теперь бросаешь в мой адрес грязные ругательства?
Ты стоишь посреди дороги.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов utterances (атеронсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы utterances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить атеронсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение