Перевод "Могилёв" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Могилёв

Могилёв – 30 результатов перевода

Завтра годовщина дня рождения Лей Зе-Нанг
Все ученики посетят ее могилу
Я пойду туда, чтобы уничтожить их
Tomorrow is Leu's birthday anniversary
All disciples will visit her tomb
I'll go there to wipe them out
Скопировать
Вы должны понять
Я больше не могу посетить могилу своего учителя
О, я не подумал об этом приймите мое уважение а так же приклонеяюсь перед Вашим учителем ,
You should understand
I can no longer visit my teacher's tomb
Oh, I forget to pay my respects Receive my respects for her This is to your teacher you don't have return it
Скопировать
Куда Вы напровляетесь
Я возвращаюсь в Минг Шан Я иду на могилу моего учителя
Это не безопасно, я пойду с Вами Стой
Where are you going
I am returning to Min-shan to watch my teacher's tomb for 3 years
It's not safe, I'll go with you wait
Скопировать
Я позволю Вам уйти и прошу поговорить с отцом
Я хочу, чтобы Ваш отец приехал сюда поклонился могилам наших предков
тогда мы сотрем ненависть последних 20-и лет
I'm willing to let you go and talk peace with your father
I want your father to come here to kow-tow three times to our ancestors
then we'll erase our 20 years hatred
Скопировать
Что он говорит?
Что надо дядю вынуть из могилы... Итак, вы слышали, что сказал квалифицированный специалист?
Значит, приходите прямо ко мне вместе с удостоверением!
Say what?
To be drawn Uncle Paco ... well, mate, you've heard the doctor
When you have the card, comes to see me.
Скопировать
Послушайте пожалуйста товарищ. Или вы получите разрешение соответствующих инстанций, или же приходите через два года снова и тогда я с большим удовольствием помогу Вам всё оформить.
Простите пожалуйста, а можно, чтобы эти рабочие одновременно вскрыли могилу и моего дяди?
Соблюдайте приличия!
Partner, bring an injunction or the Health ... or come within 2 years.
Please if you are already in it, open the grave of my uncle, who is close ...
A little respect!
Скопировать
Нет вы не поняли, он останется там же!
Нужно просто ненадолго вскрыть могилу!
Ну, это нам не впервой, не беспокойтесь!
No, just open, nothing more.
He stays in the same place where it is.
Do not worry. As we have done before.
Скопировать
Тетя, не волнуйтесь я сейчас приеду! .
Что, необходимо идти на могилу?
Да, конечно, ведь документы в порядке!
Well, Aunt, do not worry that now everything is resolved
- Yeah ... bye. - I already bring?
- Yes, for that matter.
Скопировать
Мной!
Я констатирую осквернение могилы! Вампиризм!
Я запрещаю вам его хоронить! Ах запрещаешь!
- I ...!
That's abuse of power, violation tombs, theft of meat, vampirism, necrophilia and do not bury me here!
If that funeral!
Скопировать
#И день ужаснее ночи
#И страшный отблеск могилы
#И страшный отблеск могилы
Daylight more hideous than night
The awful starlight of the grave
The awful starlight of the grave
Скопировать
#И страшный отблеск могилы
#И страшный отблеск могилы
#И больше я не увижу Вашего света.
The awful starlight of the grave
The awful starlight of the grave
No, I shall no more see your light.
Скопировать
Мне?
Мои овцы истопчут ваши могилы.
Если вам повезет улизнуть, вам нужно будет что-нибудь рассказать вашим внукам.
Me?
My sheep will riddle over your graves.
If you are lucky enough to escape, you'll have something to tell to your grandsons.
Скопировать
А мы будем носить им цветы!
Все могилы покроем цветами!
Прекрати, дура!
Flowers will bloom after your dead.
Your graves will be full of flowers!
Stupid cow! Stop it!
Скопировать
Я буду помнить тебя
Я приду к тебе на могилу С цветком и собакой.
И на твоих похоронах я в полголоса пропою...
I'll remember you.
I'll visit your grave with a flower and a dog.
And at your funeral, I'll sing in a low voice...
Скопировать
Нет, Лиз. я буду помнить тебя
Я приду на твою могилу С цветком и собакой
И на твоих похоронах я спою...
No, Lis. I'll remember you.
I'll visit your grave with a flower and a dog.
During your funeral, I'll sing...
Скопировать
И я хочу видеть все, до последней лиры!
Клянусь тебе могилой моей матери!
У меня нет ни лиры: даже нечего на огонь поставить!
All of it, down to the last penny!
I swear on my mother's grave!
I don't even have money to put food on the table.
Скопировать
Даже сейчас нет человека, более убеждённого, чем я, в том, что семья - это краеугольный камень, на котором строится цивилизация.
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем
Абзац.
Even now, there is no man alive... who believes more devoutly than I do... that the family is the rock... upon which civilization is built.
But speaking to you now from beyond the grave... let me say to you, frankly... that I had rather stay on as a gopher... than be trapped with my family... for a whole month in the same house.
Paragraph.
Скопировать
Да, многое изменилось.
- Я сходила на могилу твоего отца. - Здорово.
Правильно сделала.
Yes, it's changed.
- I visited your father's tomb.
- That's good.
Скопировать
Выбирайся из своей темницы.
Выбирайся из своей могилы.
Туда где взошла луна.
Come from your prison.
Come from your grave.
For the moon is arisen.
Скопировать
Что же делать?
Этот мальчик сведет меня в могилу.
Кто его противники?
Any idea?
This boy is going to give me a heart attack.
Who are his rivals?
Скопировать
Пусть говорит хоть на хинди, если это его утешает.
Клянется могилой матери, что в квартире не было динамита.
Ну конечно.
From now on, he can talk Hindu for all the good it'll do him.
He swears on his mother's grave that there has never been any dynamite in this apartment.
Sure, sure.
Скопировать
Она никогда не слышала о Карлотте Вальдес.
Она ничего не знает о могиле на кладбище при миссии Долорес?
О старом особняке на улице Эдди?
She never heard of Carlotta Valdes.
She knows nothing of a grave out at the Mission Dolores?
Or that old house on Eddy Street? The...
Скопировать
Забудь, что ты здесь видел.
-Они живут, как в могиле!
-Но чем ты поможешь им?
Forget what is here. Forget?
It's as though they're alive in a grave.
- But what can you do?
Скопировать
Франсуа!
Ты себя до могилы доведешь.
Франсуа! - Вернись! - Нет!
Go back to your hotel!
You'll catch your death of cold.
François, stay here!
Скопировать
Но мы любили.
И на краю могилы... МЫ оглянемся назад и скажем:
"Я часто страдала, меня обманывали много раз,
But we love.
And on the brink of the grave we turn to look back and we say,
'I have often suffered,
Скопировать
— Я устал и хочу спать.
А ты мне могилу роешь!
— Я?
- I'm tired... wanna go sleep.
Gravedigger!
- I?
Скопировать
— Я?
Могилу?
Да почему?
- I?
! Gravedi...?
Why? !
Скопировать
Мы увидимся.
Если я ещё не буду лежать в могиле...
Пока.
I'll see you then.
Well, if I'm not in my grave.
- Bye.
Скопировать
Вспыхнет пожар.
Может быть холодно и сыро, как в могиле.
Если вы любите кого-то, вы так не поступите, даже если ненавидите.
Her fire would go out.
It'd be cold and damp like a grave.
If you love someone, you don't do that to them, even if you hate them.
Скопировать
Надо было похоронить их и выследить тех, кто это сделал.
Мистер Кинг, моя задача охотиться, а не рыть могилы или драться с индейцами.
Они здесь миролюбивы.
You should've buried 'em, then tracked down the Indians who did it.
Mr. King, like you said, I was hired to hunt, not to dig graves or fight Indians.
Those fellas are mostly old soldiers.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Могилёв?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Могилёв для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение