Перевод "losses" на русский

English
Русский
0 / 30
lossesурон потеря убыль
Произношение losses (лосиз) :
lˈɒsɪz

лосиз транскрипция – 30 результатов перевода

I have a loss, but I do not have the mood.
- What are your losses?
- 11 killed and 28 wounded.
Потери есть, а настроений нет!
Большие потери?
Одиннадцать двухсотых, двадцать восемь трехсотых!
Скопировать
What a sum to lose face over!
Aren't you aware of the company's losses?
The company and staff are all making sacrifices for my sake.
За такую сумму терять лицо!
Разве вы не знаете о потерях компании?
И компания и сотрудники - все идут на жертвы ради меня.
Скопировать
Get back!
I say we cut our losses and get outta here.
Believe me, killing Bauer is our only chance of staying alive.
Назад, назад!
Я предлагаю не рисковать и слинять отсюда.
Поверь, убийство Бауера - наш единственный шанс выжить.
Скопировать
I need to work.
Living is about waking up every day to battles and victories and losses.
You could work someplace else.
Я хочу работать.
Жить - значит просыпаться каждый день для битв, побед и поражений.
Вы можете работать в другом месте.
Скопировать
But it's not my fight.
- You have to know when to cut your losses.
- So, what do you suggest I do?
Но это не моя битва.
-Как инвестор, ты должна принять на себя часть потерь.
-Ну и что ты предлагаешь мне сделать?
Скопировать
Where the hell did the Cylons come from?
All we know for sure is they achieved complete surprise and we're taking heavy losses.
We lost 30 Battlestars in the opening attack.
От куда, чёрт возьми, Сайлоны?
Всё что мы знаем, это то, что они появились совершенно неожиданно и мы несём огромные потери.
Мы потеряли 30 Крейсеров в открытом бою.
Скопировать
Without her mammy.
Let's see, my losses for the afternoon come to what?
Three hundred and forty?
Только без няни.
Посмотрим, сколько я проиграл до обеда?
Триста сорок?
Скопировать
I don't want to haggle with you, Monte.
You'll either get five percent of the young lady's losses... or a hundred percent of what I planned for
[ Laughing ] Well, five percent is perfectly satisfactory.
Я не собираюсь с тобой торговаться, Монте.
Или ты получаешь пять процентов от общего проигрыша дамочки... или сто процентов того наказания, которому я хотел тебя подвергнуть.
Пять процентов меня полностью устраивают.
Скопировать
Maybe tomorrow you will be luckier, eh?
- Flores, what are the young lady's losses?
- $3,000. Oh,just $3,000.
Возможно,завтра вам больше повезёт.
- Флорес, сколько проиграла молодая дама? - $3 000.
Всего $3 000.
Скопировать
Boris, please. My information-There was a slip. Yes, but luckily this time, Monte, you've landed on your feet... instead of where you usually land.
This gentleman has offered to make good the young lady's losses.
[ Chuckles ] Thank you very much, señor.
Эти заблуждения часто имеют для тебя ...плачевный результат.
Но этот джентльмен предложил компенсировать проигрыш молодой дамы.
Большое спасибо,сеньор.
Скопировать
But killing is out.
I'll make up the losses, but not all at once- payments of $500 at a time.
Señor, naturally I am more than grateful... but, uh, I still do not understand why.
Но убивать я никого не буду!
Полушайте, Бланка.
Сеньор, моя благодарность вам не знает границ но я всё ещё ничего не понимаю.
Скопировать
What are you talking about?
I only accepted Señor Williams's offer... because I was in desperate need of money to pay gambling losses
When our romance stopped, señorita, Señor Williams's payments stopped.
О чём вы говорите?
Я принял предложение сеньора Уильямса потому что мне очень нужны были деньги, чтобы рассчитаться с долгами.
Когда искра романтики между нами потухла, сеньор Уильямс перестал платить.
Скопировать
- Quick, quick.
I always suffer losses on account of my own goodness.
Hey, wait!
- Скорей, скорей.
Всегда терплю убытки по собственной доброте.
Э, э...
Скопировать
It would doom thousands without a remedy.
The Tok'ra have suffered great losses.
Their numbers are severely diminished.
Ёто обречет тыс€чи на смерть без лекарства.
"ок–а понесли большие потери за последнее врем€.
"х численность существенно уменьшилось.
Скопировать
Speak freely.
In my opinion, sir we cut our losses.
As far as me being in or out you know the answer to that.
Как, по-твоему, что нам делать?
По-моему, нам каюк, в какую бьI сторону мьI ни пошли. Лучше всего вернуться тем же путем, перейти реку ниже по течению подняться в горьI и через джунгли проникнуть в Камерун.
Понял.
Скопировать
Fall means football season.
Being married to a coach means measuring things mainly by wins and losses.
Except for that one year.
Осень означает начало футбольного сезона.
Куба Гудинг Быть женой тренера означает отмерять жизнь победами и поражениями.
Но тот год стал исключением.
Скопировать
The deaths raise the U.S. Total in the war so far to 18, 239.
South Vietnamese put their losses for the week at 522 killed.
Communist losses were not reported.
Смертельные исходы подняли общее количество американских потерь в войне до 18,239. The deaths raise the U.S. Total in the war so far to 18,239.
Южно-Вьетнамцы оценивают свои потери за неделю в: 522 убитых. South Vietnamese put their losses for the week at 522 killed.
О потерях коммунистов не сообщается. Communist losses were not reported.
Скопировать
South Vietnamese put their losses for the week at 522 killed.
Communist losses were not reported.
Contributing to those casualties has been the Communist bombardment of the Marine outpost at Khe Sanh.
Южно-Вьетнамцы оценивают свои потери за неделю в: 522 убитых. South Vietnamese put their losses for the week at 522 killed.
О потерях коммунистов не сообщается. Communist losses were not reported.
поспособствовала этим жертвам коммунистическая бомбардировка... Contributing to those casualties has been the Communist bombardment морской заставы в Ке Сане. ...of the Marine outpost at Khe Sanh.
Скопировать
-Okay.
...cut my losses.
I'll have my secretary call you about dinner.
-Хорошо.
сократить свои потери.
Я скажу, чтобы мой секретарь позвонила тебе по поводу ужина.
Скопировать
However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan.
Both sides have suffered great losses, but the battle is far from over.
Anyway, we are currently trying to get Takasugi out of prison.
Но нам удалось удержать сёгунат от объявления войны клану.
Обе стороны понесли тяжёлые потери. Но война ещё далеко не окончена.
и мы пока что пытаемся вытащить его оттуда.
Скопировать
I must confess that in losing... you have excited my curiosity further.
How do you imagine my losses... Mr. Neville?
Humiliations, Madam. Each one exceeding the other.
Должен признаться, что, проиграв, вы еще сильнее возбудили мое любопытство.
В чем же, по-вашему, состоит проигрыш, мистер Нэвилл?
В унижениях, мадам, причем каждое следующее превосходит предыдущее.
Скопировать
When the enemy armada of ships sent Lake Champlain, Congress called Arnold To stop the progression of the enemy. although I
Arnold's whole fleet at the Battle destroyed Enemy suffered great losses And must withdraw in Canada,
From certain disaster. Predvodeæi orderly withdrawal
Когда вражеская армада кораблей появилась на озере Шамплейн, конгресс поручил Арнольду остановить неприятеля.
Хотя флот Арнольда был полностью разгромлен, потери врага были так велики, что ему пришлось отступить в Канаду, спасая революцию от страшного поражения.
Руководя вынужденным отступлением с озера Шамплейн,
Скопировать
Commence emergency shutdown!
We are attempting to avoid human losses during this transition.
You know, somehow "I told you so" just doesn't quite say it.
Аварийное отключение!
Мы пытаемся избежать человеческих жертв во время перехода.
Знаете, почему-то, словами "я же говорил" всего этого не передать.
Скопировать
A WORD OF ADVICE, MY SWEET EMMETT?
MOURN THE LOSSES BECAUSE THEY'RE MANY...
BUT CELEBRATE THE VICTORIES... BECAUSE THEY'RE FEW.
Хочешь совет, мой милый Эммет?
Оплакивай потери, потому что их много.
Но празднуй победы, потому что их мало.
Скопировать
What's wrong with Hemingway?
-Maybe we cut our losses.
-That's easy for you to say.
Что не так с Хемингуэем?
- Выберемся из всего этого пока не поздно?
- Тебе легко говорить.
Скопировать
After losing an average of only five U-Boats a month...
Germany suffers its greatest losses in what would be known as Black May.
That month, allies sink and destroy 41 U-Boats.
Рене Хегер Ранее терявшая около пяти подлодок в месяц,..
Сэм Хантингтон ...Германия понесла крупнейшие потери, что получило название "Чёрного мая".
Брэнден Морган В тот месяц Антанте удалось уничтожить сорок одну подлодку.
Скопировать
Célestin Poux was our salvation, aka the Mess Hall Marauder or Justa Bit More.
He falsified losses, making up numbers to give double rations.
If you should see him, tell him we'll never forget him.
Селестен Муха был для солдатиков Божьим провидением, недаром его прозвали "Гроза походной кухни".
Он привирал в сводках потерь, чтобы живых выходило побольше, и они могли пожрать за двоих.
Встретите его, передайте, что бывшие бойцы его уж точно не забудут.
Скопировать
That evening, there was enough food to feed an army.
Favart and Chardolot were counting losses.
Why do those five show up on our battalion list?
Вечером у каждого была тройная порция супа, я ведь рассчитывал на целый полк.
Фавар и Шардоло как раз подсчитывали потери.
А как это вышло, что пятеро осуждённых теперь в списках солдат батальона?
Скопировать
"January 6th, nothing to report."
"The 7th, heavy combat with losses."
"Killed in action: Capt. Favourier, history teacher."
Итак, 6го января - никаких происшествий.
Зато 7го стычки с противником,
Погибли капитан Фаворье, преподаватель истории.
Скопировать
Strange.
Certain losses are filed confidential.
Confidential?
Странно.
Часть списка потерь личного состава отмечена грифом "Совершенно секретно".
"Совершенно секретно"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов losses (лосиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы losses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лосиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение