Перевод "competitions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение competitions (компотишенз) :
kˌɒmpətˈɪʃənz

компотишенз транскрипция – 30 результатов перевода

She fell for Hyun-soo's future as the son of the dance association president.
And at the national competitions,
She left Young-sae and danced as Hyun-soo's partner.
Она купилась на то, что Хьён Су Был сыном президента танцевальной ассоциации
И на национальных соревнованиях
Она танцевала не с Ён Со, а с Хьён Су
Скопировать
Your body's limp! You call that dancing?
There's not much time left 'till the competitions!
Listen to me when I'm talking to you.
Твое тело как деревянное Это ты называешь танцем?
До соревнований осталось совсем немного
Слушай меня, когда я говорю
Скопировать
He combined the Grand Allegro from ballet into the Samba.
When he trained Se-young and went to the competitions, they caused a big stir.
They showed something that no one ever attempted before.
Он соединил балет И самбу
Когда он тренировал Сэ Ёнг и отправился на соревнования, Был настоящий переполох
Они сделали то, что никто до них не решался сделать
Скопировать
And this is your birthday present!
If you wear this at the competitions, it'll cause quite a visual sensation.
There are some women among the judges.
А это на день рождения
Надень это на соревнования Оно будет смотреться превосходно
Среди судей есть женщины
Скопировать
Hears her playing the cello.
Follows her to competitions all over the world, but the story takes a sad turn when Terry goes to prison
For what?
- И это задело струны его души.
- Он ездил за ней на конкурсы по всему миру, ... но история принимает печальный оборот, когда Терри отправляется в тюрьму.
- За что?
Скопировать
In that moment I realised there was no word I couldn't spell.
Competitions didn't matter anymore because I was one with the higher truth, that is spelling.
So when the judge said that last word, I simply walked away.
В тот момент я понял, что нет такого слова, которое я не смогу произнести по буквам.
Соревнование больше не имело значения потому что была лишь одна Истина и имя ей - орфография.
Поэтому, когда судья сказал последнее слово я просто ушел.
Скопировать
I'll teach you a thing or two in the meantime.
If you win, we'll take you up west for one of the big competitions.
I've got a lot of pals who'll help you, if I give them the word.
А я тебя научу, тем временем, паре приёмов.
Если ты победишь, мы возьмём тебя на один из больших конкурсов.
У меня много приятелей, которые тебе помогут, если я замолвлю словечко.
Скопировать
That is why beauty was there, the same beauty the sweet young girls of your world have,
the tradesmen's daughters, laureates of the competitions of Miami or London.
You disappeared like a golden dove.
Вот почему эта красота, красота, у которой в распоряжении молодые девушки твоего мира,
дочери дельцов, лауреаты кокурсов Майами или Лондона.
Ты исчезла, подобно золотому голубю.
Скопировать
- Really?
Don't they keep you very busy with all those activities... and competitions?
I don't always have to go... and I don't always go even if I have to.
- Правда?
Не слишком ли они загружают тебя всеми этими занятиями... и соревнованиями?
Мне не нужно все время на них ходить... и я не всегда хожу, даже если нужно.
Скопировать
That's right, Beryl.
But I used to watch you win all those competitions.
Oh, win some, lose some.
- Совершенно верно, Берил.
Но я видела, как вы раньше побеждали на всех конкурсах.
Где-то победил, где-то проиграл.
Скопировать
- What's the matter?
You know these competitions Marge and me have been doing lately?
- Yeah.
-В чём дело?
Знаешь про тот конкурс, где мы с Мардж недавно участвовали?
-Ага.
Скопировать
I really don't wwant to take part in it.
t's so bored to join so many competitions.
Sorry, boss. I really don't wwant to.
Я не хочу участвовать в соревнованиях.
Скучно постоянно соревноваться
- Простите босс.
Скопировать
Well, I presume he has a license for this one as well...
After all, he's used it in competitions.
An American automatic rifle.
Ну, я думаю, у Оке и на него лицензия есть...
Он ведь из него тоже стрелял на соревнованиях.
Американский пулемёт.
Скопировать
They threw one girl up the other day and never caught her.
Suspended from competitions.
The 'Labour Reserves' Club.
Представляешь, а у нас тут тоже одну так недавно кинули,... а поймать - не поймали.
Третий день бюллетенит.
С соревнований сняли. Общество "Трудовые резервы".
Скопировать
I've known him only for 3 days.
- At the swimming competitions.
Wow, Velyurov was swimming too?
- Ну так не всем везет. Да ладно, мы знакомы-то всего три дня.
А где же произошло знакомство?
На соревновании по плаванию. По плаванию...
Скопировать
We still had not been told what the target of our operation was to be.
After one of the competitions he said, "Hey, there is the Lebanese team.
I'm going over to say hello to them. "
лш бяе еые ме ашкх нябеднлкемш на назейре мюьеи юйжхх.
[юМЙХ яОХРЖЕП] оняке ндмнцн хг янпебмнбюмхи нм яйюгюк, "онялнрпх, рюл йнлюмдю кхбюмю.
ъ онднидс, онгднпнбючяэ я мхлх".
Скопировать
This is what I was dreaming about."
After ten days, Andre's fencers finished their competitions and he and Ankie traveled to Holland to spend
The next morning at 10:00, he had to take the train to Munich.
щрн ашкн рн, н в╗л ъ леврюк"
янпебмнбюмхъ дкъ юмдпе х ецн йнлюмдш гюйнмвхкхяэ гю 10 дмеи. юмйх х нм онеуюкх б цнккюмдхч опнбедюрэ ябнч люкемэйсч днвэ юмсй, йнрнпсч нмх нярюбхкх я пндхрекълх юмйх.
[юМЙХ яОХРЖЕП] мю якедсчыее српн, б 10 вюянб нм днкфем ашк сегфюрэ онегднл мюгюд, б лчмуем.
Скопировать
I thought that you said that we were good.
Yeah, but you guys aren't good enough to win any competitions.
Thanks a lot, you know?
Ты вроде говорила, что у нас все получается.
Да, но вы еще не на том уровне, чтобы выиграть какой-нибудь конкурс.
Ну, большое тебе спасибо.
Скопировать
Almost 11 hours after the start of the crisis the Olympic Committee finally bowed to intense international pressure and suspended the Games.
Some competitions are continuing. They will be allowed to finish.
But at that time the Games will be suspended.
опнькн онврх 11 вюянб я мювюкю йпхгхяю, нкхлохияйхи йнлхрер мюйнмеж-рн сярсохк лефдсмюпндмнлс дюбкемхч х опхнярюмнбхк хцпш.
[дФХЛ лЮЙйЩИ] мейнрнпше янпебмнбюмхъ бя╗ еы╗ опнднкфюкхяэ.
хл пюгпеьемн ашкн гюбепьхрэяъ х б оняке щрнцн хцпш ашкх опхнярюмнбкемш.
Скопировать
You'll be ranked daily.
There'll be competitions and rivalries and-
Oh, you are one lucky girl!
Ежедневно тебя будут оценивать.
Там будут соревнования, научные конкурсы...
О, как же тебе повезло!
Скопировать
Well, I'm quite sure...
David could win lots of competitions... with the right tuition.
My card.
Они все играют.
Я вполне уверен что Дэвид мог бы победить на многих конкурсах. При правильной подготовке.
Моя карточка.
Скопировать
How about our little Elaine, huh?
Attended the finest schools on the eastern seaboard equestrian competitions, debutante balls.
Look at her now.
Как насчет нашей маленькой Элейн,а?
Ходившая в лучшие школы восточного побережья конные соревнования, балы дебютанток.
Только посмотрите на нее сейчас.
Скопировать
[SIGHS] I was, uh, a little younger than you.
Been winning numerous competitions, but, uh, I was obsessed with one thing and one thing only, the national
The time finally came and there I was, standing on that stage, waiting for the judge to say the final word.
Я был чуть моложе тебя.
И уже выиграл множество соревнований но был одержим одним, только одним национальным чемпионатом.
И вот этот момент настал, я стою на сцене жду финальное слово судьи.
Скопировать
I don't do anything they do there.
I don't "rage" on Tuesday nights or have competitions - about how many girls I can have sex with in one
Sometimes I kind of side with the Red Devil.
Я вообще ничего не делаю, что делают они.
Я не схожу с ума по вторникам и не участвую в соревнованиях на тему, скольких девчонок смогу поиметь за один день.
Порой я готов встать на сторону Красного Дьявола.
Скопировать
The thralls are necessary to the games.
We have found athletic competitions our only challenge, the only thing which furnishes us with purpose
It's an unproductive purpose, unworthy of your intellect.
Рабы необходимы для игр.
Спортивные состязания - единственное, что нас интересует, это наша единственная цель.
Но это не продуктивная цель, не достойная вашего интеллекта.
Скопировать
So, I-I'm all in.
So, it's not exactly gonna be the easiest of competitions for you there.
Hey, George.
Действительно есть.
- Ладно. - И знаешь, для тебя будет непросто соревноваться со мной.
Эй, Джордж.
Скопировать
Trust me, I didn't forget.
Did you think I was interested in any of those plays, pageants, and competitions?
I hate Peter Pan.
Поверь, я не забыла.
Думаешь мне были интересны все эти постановки, конкурсы, и соревнования?
Я ненавижу Питера Пэна.
Скопировать
That's cute.
. - Did you get them from winning sex competitions?
- No.
Как мило. Подожди.
- Ты получил их как победитель соревнований по сексу?
- Нет.
Скопировать
- No.
Those are from singing competitions I won back in Indiana.
He has the voice of an angel.
- Нет.
Я выиграл их на вокальных конкурсах в Индиане.
У него ангельский голос.
Скопировать
- We got to focus on our story. - Yes!
Those competitions are all about how singing helped you overcome some major obstacle, you know?
So I'll do, like, a stutter, and I'll say I got it from-from watching, like, a friend get blown to bits in Iraq.
Придумать себе легенды!
Суть этих конкурсов в том, как пение помогло преодолеть жизненные препятствия.
Я изображу заикание и скажу, что подхватила его когда увидела, как мой друг разлетелся на куски в Ираке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов competitions (компотишенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы competitions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить компотишенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение