Перевод "борющийся" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение борющийся

борющийся – 30 результатов перевода

Это не значит, что я бы не хотел попробовать однажды это сделать.
Можно было бы, например, купить себе кофемашину широкоэкранный телевизор, Поездку в Диснейленд, те борющиеся
Может быть, даже роликовые коньки.
'Doesn't mean I wouldn't like to try it every once in a while.
'It can, however, buy you a cappuccino machine, 'a widescreen telly, a trip to Disneyland, 'those wrestling action figures which are kind of gay, but I want them, 'and a pair of trainers that light up when you walk would be cool.
'Maybe even some roller blades.
Скопировать
Он только спас мир.
Вампир с душой, борющейся за добро для человечества.
Ничего не напоминает?
He just saved the world.
Vampire with a soul, fighting for the good of humanity.
Ring anything?
Скопировать
Мы пойдем твоим путем.
Посмотри на себя, думаешь, что ты - большой спасатель борющийся за правду, правосудие и мамочкин футбол
Но ты все еще не можешь прикоснуться к кресту без того, чтобы не начать пахнуть, как бекон, да?
We'll do it your way.
Look at you, thinkin' you're the big savior... fighting for truth, justice and soccer moms.
But you still can't lay flesh on a cross without smelling' like bacon, can you?
Скопировать
- Работяга.
Борющийся за самое необходимое на своем личном летающем острове.
Да, деньги у него есть.
- A working man.
Struggling to get by with bare necessities on his private floating island.
Yeah, he had money.
Скопировать
- С какой стати?
Адвокат замужем за заключенным, борющимся с коррумпированной системой.
Этот правозащитник рассказал вам, что избил Симонса столь зверски, что тому пришлось удалить почку?
- Why would I be threatened?
A barrister married to a prisoner fighting a corrupt system.
Did this champion of justice you married tell you about kicking Leo Symons so badly he had to have his kidney removed?
Скопировать
Вы не видите, что это сделало со мной?
Всегда было что-то борющееся во мне, ... что-то, что не могло успокоиться, ... и холодное, как Мэри.
Я могу быть собой сейчас. Это то, чего она ждала все эти годы, чтобы сказать тебе.
Can't you see what it's done for me?
Always there's been something fighting in me, Something that couldn't be calm and cold like Mary. I can be myself now.
That's what she's waited all these years to tell you.
Скопировать
ха!
держа борющегося Циклопа между собой. что это такое?
Кто это?
Very spectacular, ha!
Ah, what's this?
Who's this?
Скопировать
Зачем тебе винтовка?
Ты же сам всегда восхвалял норвежцев, борющихся с большевизмом.
Он не кабинетный философ.
What do you want a rifle for?
You're the one always praising the Norwegian lads fighting Bolshevism.
He's not an armchair philosopher.
Скопировать
Сейчас в Голливуде разворачивается драма, где по самодурству все ставится на карту ради фильма.
Бьющийся герой этой драмы - режиссер Фрэнсис Коппола, вновь борющийся за то, чтоб финансово поддерживать
Если вы читаете газеты или слушаете радио, то вы в курсе, что мистер Коппола вовлечен в производство фильма на сроки большие, чем те, которые он удосужился бы подсчитать.
A melodrama is currently playing itself out in Hollywood that for sheer emotionalism rivals anything put on film.
The embattled figure in this drama is director Francis Coppola, who once again finds himself waging a war to keep his dream financially afloat.
Now, if you read newspapers at all or listen to the radio, you know that Mr. Coppola has been involved in the production of this motion picture for more years than even he would care to count.
Скопировать
Я не сумасшедший.
Я несчастный, борющийся за спасение своей души.
Мой комнаты пусты, но довольно удобны.
I'm no lunatic, man.
I'm a man fighting for his soul.
My quarters are spare, but comfortable.
Скопировать
Загадка деревьев, перевёрнутый пришелец ночи.
- Борющийся с гравитацией...
- Приятель, моя мартышка.
Enigma of the trees, upside-down denizen of the night.
- Taunting gravity...
- Buddy, my monkey.
Скопировать
Ты говоришь о пролетариате, как-будто он - ящик, набитый революционными ценностями.
А я думаю, что пролетарий - это человек, борющийся, чтобы подняться над своим классом.
Не как член своего класса, а как индивидуум
You speak of the proletariat as if it was a box full of revolutionary values.
And I think that the proletariat is just a man fighting to rise from his class.
Not as a member of his class, but an individual
Скопировать
Мятежи и заговор.
Голос знает, что фильм посвящен революционному движению, борющемуся с консерватизмом.
Настоящий заголовок фильма должен звучать так:
Riots and conspiracy.
The voice knows it is committed to a revolutionary movement fighting conservatism.
The real title of the film should be:
Скопировать
АБОРТ - ВОПРОС КЛАССА
"Сегодня женщина любой профессии знает, что она угнетена и хочет присоединится к силам, борющимся за
Мы должны бунтовать против капиталистического угнетения и порабощающей идеологии в любое время, на работе и на улицах.
ABORTION IS A QUESTION OF CLASS
"Today, women from every walk of life know they are oppressed and want to join forces to take the reins of our liberation.
We must revolt at home, at work and in the streets against the capitalist system that oppresses us and the ideologies that enslave us.
Скопировать
Для размышления.
... о средненькой группе борющейся с собственными ограничениями, знаешь в преддверии звездности.
В преддверии.
Think piece.
...about a mid-level band struggling with their own limitations in the, you know harsh face of stardom.
Harsh face.
Скопировать
В течение долгого времени Силиконовая Долина была местом развития новых технологий, основания новых компаний и обогащения.
Сейчас Силиконовая Долина - передний фронт революции борющейся за самые политически неприемлемые идеалы
индивидуальной свободы
Silicon Valley has long been the place to develop new technology, start new companies and get really rich.
Now The Valley is the front line in a revolution fighting for that most politically incorrect of ideas:
individual freedom
Скопировать
План работает, Листи.
Капитан не мог быть более счастлив даже если бы я предоставил ему двух девушек, борющихся в чане с бобами
Он пригласил меня на ужин с влиятельными персонами. Влиятельные персоны?
We reconvene at 10am tomorrow.
The plan's working, Listy. Operation Get Rimmer Officerhood, Power and Eminence, or G.R.O.P.E. for short, is bang on course.
That information I gave you on the drive plates worked, then?
Скопировать
Как она продвигается?
Это будет материал для размышления о средненькой группе борющейся со своими ограничениями в преддверии
Здорово.
How is it shaping up?
It's a think-piece about a mid-level band struggling with their limitations in the harsh face of stardom.
That's great.
Скопировать
Они не столь сильно отличаются.
Люди, борющиеся за выживание.
Интересно, вообще что-нибудь когда-нибудь меняется.
It's not so different.
People moving through their lives.
I wonder if anything changes.
Скопировать
Новости о Пакистане.
воздушные силы сбили три истребителя, ...Исламабад обвинил Индию в поставках оружия мятежникам, ...борющимся
Эти сволочные индийцы!
Shh, news about Pakistan. '..
After three jets were shot down... ' And a pickled onion, cock? 'The Islamabad government also accused India 'of supplying arms to rebels in East Pakistan. '
These bastard Indians.
Скопировать
Вообрази на что это должно быть похоже:
толпы неистовых клингонов, борющихся и поющих, потеющих и рыгающих.
- Прям как здесь в субботу ночью.
Imagine what it must be like:
hoards of rampaging Klingons, fighting and singing, sweating and belching.
- This place on a Saturday night.
Скопировать
Это народная армия.
Обычные мужчины и женщины, борющиеся за правое дело. Не то, что наша армия.
Мы выбираем офицеров, и все путем голосования.
It's a People's Army.
Just ordinary men and women fighting for a cause not like the Army back home.
There's no saluting'. We elect the officers, and everything's discussed and voted on
Скопировать
Le Cinemas de la Zone представляет:
Трагедия бывшего мясника, борющегося за выживание в недрах своей страны.
У каждого своя жизнь, своя мораль.
Les Cinemas de la Zone present:
The drama of a butcher alone in the guts of his land.
Everyone his own life, everyone his moral.
Скопировать
С вами я и Иеху!
Фредди-бой и Юма, Кларис Мозель Рон без футболки, Орвиль и Херли, Кэти Мэй, Пип Дидлер Руди и банда, Иеху, борющаяся
- Вы полковник Симпсон?
Starring, in alphabetical order...
Yodeling Zeke, ButterballJackson... Freddie Boy and Yuma, Cloris Moselle... Big Shirtless Ron...
Excuse me, are you Colonel Homer Simpson?
Скопировать
Кто такие мутанты? Следующее звено в цепи эволюции?
Новые представители рода людского, борющиеся за право существовать?
Однако, всем известно, что род людской можно назвать миролюбивым лишь в редких случаях.
Are mutants the next link in the evolutionary chain?
Or simply a new species of humanity, fighting for their share of the world?
Either way, it is an historical fact sharing the world has never been humanity's defining attribute.
Скопировать
Мередит сказал, что потерял к ней интерес.
Только подумать эти две женщины, борющиеся на утёсе.
Интересно, могло ли это быть убийством, смерть Мэри?
Meredith's said to have tired of her.
Think of it... those two women struggling on the cliff.
I wonder if mary's death could have been murder?
Скопировать
Я думаю, что тех спокойных мужчин уже нет в городе.
Итак, у меня два иностранных агента без голоса борющихся за молоковоз полный экспериментальной взрывчатки
Просто еще один день в офисе.
I think those quiet men are from out of town.
So, I've got two foreign agents with no voice boxes fighting over a milk truck full of experimental implosives.
Just another day at the office.
Скопировать
Но у него была тайная страсть.
Он любил гангстерские фильмы... иммигранты, борющиеся за свой кусочек американской мечты.
Эх, так много пуль.
[Chuckles] But he had a guilty pleasure.
He loved gangster movies... immigrants fighting for their piece of the American dream.
Eh, so many bullets.
Скопировать
Наш город и страна перед вами в огромном долгу.
Нам нужно больше таких людей, как Джек Томпсон. борющихся за свободу и безопасность.
Вам всем повезло работать с ним.
The city and the country owe you a great debt.
We need more men like Jack Thompson fighting for freedom and security.
You're all lucky that you work for him.
Скопировать
- Так что ты думаешь?
Ну, судя по тому, что я успела прочитать, эта книга о человеке с двумя семьями, потому что он агент, борющийся
Обе семьи прям как наши.
- So, what do you think?
- Well, from what I've read so far, it is a book about man with two families, because he's a spy fighting communists at the tail end of the cold war.
Both families are just like us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов борющийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы борющийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение