Перевод "my...countries" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my...countries (май кантриз) :
mˈaɪ
 kˈʌntɹiz

май кантриз транскрипция – 31 результат перевода

! You weren't even a little over the line. You were right there, all the way over on my side... your whole fucking car full of stupid!
I must've confused my...countries.
Seriously?
Ты не просто чуть-чуть заехала за линию, ты ехала прямо тут, целиком на моей стороне... вся твоя говеная тачка!
Я похоже, забыла... в какой я стране.
Серьезно?
Скопировать
Those wimps.
It's because I use my diplomatic contacts to export cultural treasures... from countries which tell them
Most of our pieces come from ancient Persia.
Ограниченные люди.
Это потому-что я использую мои дипломатические контакты, чтобы экспортировать культурные сокровища... из стран, где их посылают подальше.
Большинство из этого прибыло из Древней Персии.
Скопировать
Come inside.
My son - it's been a long time since you could hear the voice of your teacher, and you have since - in
And you've been right, if you have set much hope into the tone and the content of this word.
Пойдем в храм.
Сын мой - прошло уже много времени с тех пор, как ты слушал голос твоего старого учителя. Там, на Западе ты многому научился, приобрел знания о том что называется там, словом "современное".
И ты совершенно прав, возлагая большие надежды на эту западную мудрость.
Скопировать
Crying I swear...
I will chop off my hand... if not all the countries of the West are not yours within the year.
Bigger tears...
Я стенаю перед тобой и клянусь,..
...что отсеку себе руку, если через год все западньiе владения не станут твоими.
Больше слез!
Скопировать
As thoroughly Japanese as they are, these films are, at the same time, universal.
In them I've been able to recognize all families in all the countries of the world, as well as my parents
For me, never before, and never again since, has the cinema been so close to its essence and its purpose: to present an image of man in our century, a useable, true and valid image in which you not only recognize himself, but from which, above all, he may learn about himself.
Эти фильмы очень японские и одновременно всечеловеческие.
Это рассказ обо всех семьях во всех странах мира, в том числе и о моих родителях, о моём брате и обо мне самом.
Ни до Одзу, ни после него я не знаю ни одного режиссёра, который бы так близко подошёл к сущности и цели кинематографа - созданию образа человека нашего столетия, образу подлинному, правдивому и полному, в котором человек
Скопировать
Figuratively speaking well, yes.
And so all my life,.. ..travels, daydream countries, legendary lands, women...
It was all a trick of the Devil.
Ну, фигурально выражаясь в общем, да.
Выходит, вся моя жизнь странствия, прекрасные земли, чудеса света, женщины...
Это все была уловка дьявола.
Скопировать
- How dare you!
I won't let you insult me, or the French food industry and its workers, or my clients in countries that
Mr Pervillard, everyone deserves a say.
- Я не разрешаю вам.
А я не разрешаю вам оскорблять меня, и в моем лице всю французскую пищевую промышленность, её рабочих, а так же, независимые государства, великие независимые державы, с которыми я веду дела.
Господин Первилар, пусть каждый выразит своё мнение.
Скопировать
I teach at the National Art School and I've organized a children's ensemble.
I want my students to see other countries and my goal is to show them a way to continue our traditions
People should see children as well as old masters throatsing
Я преподаю в школе Народного Искусства и сформировал детский ансамбль.
Я хочу, чтобы мои ученики посмотрели на другие страны. Моей целью является показать им способ продолжить наши традиции.
Люди должны видеть как детей, так и пожилых мастеров, владеющих горловым пением.
Скопировать
Yeah.
Always get my "B" countries mixed up.
You take care now.
Да.
Всегда путаюсь в странах на букву б.
Всего счастливого.
Скопировать
We've devoted our lives to our nations.
We're still taking an enormous risk for our countries, whether we lay a claim to England or... defy my
I like that word, "we."
Мы посвятили жизни нашим народам
Мы берем на себя большой риск за наши страны Неважно, выдвигаем ли претензии на престол Англии, или бросаем вызов моему отцу и Ватикану за то, что мы считаем правильным за наш народ
мне нравится слово "мы"
Скопировать
By pressing that button, Zartan initiated an auto-drop sequence.
My Zeus satellites are moving into position over your six remaining countries.
Satellites 2-A through 7-A en route to targets.
Нажав на эту кнопку, Зартан включил программу автоматического сброса.
Спутники "Зевса" занимают позиции над оставшимися странами.
Спутники 2-А по 7-А направляются к целям.
Скопировать
It was in all the papers back then.
I endeavored to keep abreast of notorious crimes in other countries, but I confess to falling out of
His wife Sarah was a partier. He didn't approve.
В те дни все об этом писали.
Я старался быть в курсе серьезных дел в других странах хотя, признаться, несколько изменил этой привычке, пока был подвержен другой.
Его жена Сара любила погулять, и ему это не нравилось.
Скопировать
You don't always see your ancestors' characteristics showing up in the present, in you.
My great-grandfather was German, but you don't see me annexing countries.
I'm six-foot-four.
Не всегда можно увидеть черты предков в потомках, в тебе.
Мой прадед был немцем, но я же не захватываю страны.
Мой рост метр девяносто три.
Скопировать
- Hi. Can I help you?
- Oh, my God, is she from Russia, or one of those other made-up countries?
I thought it would be cool to... I'm a friend of Sophie's.
Привет, чем могу быть полезна?
О, Господи, она из России или одной из этих выдуманных стран?
Я думал, что было бы клево...
Скопировать
You're really going places you shouldn't be going right now, you know that?
My job is to advise 3 countries on threats to our biological safety.
Right now, one of those countries may be the biggest threat.
Ты зашла слишком в густые дебри, ты в курсе?
Моя работа уведомлять 3 страны об угрозах биологической безопасности.
И возможно сейчас, одна из этих стран самая большая угроза.
Скопировать
! You weren't even a little over the line. You were right there, all the way over on my side... your whole fucking car full of stupid!
I must've confused my...countries.
Seriously?
Ты не просто чуть-чуть заехала за линию, ты ехала прямо тут, целиком на моей стороне... вся твоя говеная тачка!
Я похоже, забыла... в какой я стране.
Серьезно?
Скопировать
You ever thought about that?
Look, the fact that we've become so dependent on foreign countries speaks exactly to my point.
But we are dependent.
Вы об этом не задумывались?
Послушайте, тот факт, что мы стали так зависимы от других стран, подтверждает мою точку зрения.
Но мы уже зависимы.
Скопировать
Go walk it off.
Look, I would love to expand my operations into your countries but, quite frankly, your business methods
Let me tell you a true story. Five hundred years ago, the Portuguese and the Spanish came here, each trying to get the country from their natives.
Пойди погуляй
Ты хотел внедрить свой бизнес и в ваши страны. Но, честно говоря, в ваших мирах многовато насилия.
Вот вам история: 500 лет назад сюда приплыли испанцы и португальцы, чтобы отобрать землю у ее уроженцев.
Скопировать
I.D.s. I.D.s?
Part of my job is to make the I.D. kits-- corporate badges, passports from nonexistent countries.
So who did you sell to?
- Документы. - Документы?
частью моей работы является создание документов... корпоративные бейджи, паспорта несуществующих стран но с оборудованием Джейсона вы могли состряпать поддельные документы и для настоящих стран но это незаконно но это не остановило тебя, не так ли?
кому ты их продавал?
Скопировать
I have only myself to blame.
I convinced my wife to put family on the back burner while I went and ran clandestine operations in backwater
And look at us now.
Мы сами во всём виноваты.
Моя жена задвинула семью на второй план, а я ушёл с головой в работу, участвовал в секретных операциях в богом забытых странах.
И посмотри, что у нас сейчас.
Скопировать
I'm just tired of, er, of being scared all the time and not knowing why.
You know, leaving my latest shit band, moving countries.
Because however much I do change, I'm left with me.
Я просто устал. Жил в постоянном страхе и нe знал почему. Хотел пeрeмeн, но не знал каких.
Ушел из своей дурацкой группы, приехал в другую страну.
Но сколько бы я нe менял жизнь, я не мeняюсь.
Скопировать
You speak Spanish?
My French and Italian are better, but when I was in grade school, I could reach three countries on my
Yet none of those countries speak Spanish.
Знаешь испанский?
Немного, не так хорошо, как французский и итальянский, но... когда я учился в школе, мог доехать до границы трех стран из дома на велике.
Но ни в одной из них не говорили по-испански.
Скопировать
Boring?
Like for my honeymoon... All I wanted to do was go on a hot air balloon...
And just be surrounded by wicker.
Скучный?
Например, на медовый месяц я очень хотела полететь на воздушном шаре вокруг света, в разные страны.
И чтобы вокруг нас были прутья.
Скопировать
But I would like to support Ms. Conradi.
And it's absolutely in line with my experience from other countries.
Thank you, Ines.
Но...я хотел бы поддержать мисс Конради.
Общая картина неизменна и знакома мне по опыту в других странах.
Спасибо, Инес.
Скопировать
Like, your career, by a glance account, is very varied, but the Guardian needs evidence ...
Yeah, this is my diplomatic passport for friendly countries.
My tourist passports for everywhere else. You can check the visa stamps.
Ваша карьера очень интересна, но нам нужны доказательства...
Это мой дипломатический паспорт для дружественных стран...
Туристический паспорт для других стран.
Скопировать
They fall apart.
Now, my thesis is that he was murdered to scuttle a treaty between our two countries.
We'll need to compile a list of any groups or countries that would have a reason to not want the U.S. to be in the Cocos Islands.
Развалятся.
Мой тезис следующий: его убили, чтобы сорвать переговоры между нашими странами.
Нам нужно составить список всех группировок и стран, у которых есть причина не хотеть, чтобы США были на Кокосовых островах.
Скопировать
That's gonna be harder than you think, Detective.
Most of my students come from countries where the cops are corrupt, so they're not gonna want to talk
Look, teach. We don't tell you how to conjugate a verb.
Это будет сложнее, чем вы думаете, детектив.
Большинство моих учеников прибыли из стран, где полиция коррумпирована, так что они не захотят с вами разговаривать.
Послушайте, мы не учим вас, как спрягать глаголы.
Скопировать
I run it on intelligence.
I don't send my men into hostile countries unless I'm absolutely sure what I'm looking for is actually
Are you here to help us?
Я опираюсь на данные.
И не отправляю своих людей в горячие точки, пока точно не буду уверен, что искомая цель находится именно там
Вы так нам помогаете?
Скопировать
Indonesia has no extradition treaty with the United States.
In my early days as a detective, I lost many suspects to such countries.
Didn't sit well, so I began to develop friendships with those countries' various branches of law enforcement.
У Индонезии нет соглашения об экстрадиции с США.
Когда я только стал детективом, я упустил многих подозреваемых в таких странах.
Меня это не устраивало, и я начал заводить знакомства с различными представителями закона в этих странах.
Скопировать
I work for the most powerful organization in the world...
Agents in 113 countries ready to do my bidding at a moment's notice.
Impressive.
Я работаю на самую могущественную организацию в мире.
Агенты в 113 странах готовы следовать моим указаниям, как только я позвоню.
Впечатляет.
Скопировать
Your mistakes
My professions
My curses
Твои ошибки
Мое осуждение,
Мои проклятия,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my...countries (май кантриз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my...countries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май кантриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение