Перевод "seclusion" на русский

English
Русский
0 / 30
seclusionуединение затвор заточение затворничество уединённость
Произношение seclusion (сиклужон) :
sɪklˈuːʒən

сиклужон транскрипция – 30 результатов перевода

Anyway, i'm sick of only women in the house. Man around, suit me fine. Oh, you little... you going out?
I didn't come to new orleans to sit in dignified seclusion in my house.
Because it's sunday.
Когда вокруг мужчины гораздо лучше ах ты маленький... ты куда то идешь?
я не за тем ехала в Новый Орлеан что бы сидет взаперти в собственном доме я ухожу иду в церковь зачем?
потому что сегодня воскресенье
Скопировать
And so after many years, again I find myself among those dear familiar sights and smells, spending another birthday at home.
My monastic seclusion was devoted to a study of the classics, particularly one from which I acquired
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me.
Итак, спустя много лет, я снова нахожусь среди милых сердцу стен и запахов, празднуя мой день рождения дома.
Мое монашеское уединение я провел, изучая классиков... /"Похождения Казановы"/ ...в особенности, одного, откуда я почерпнул свой стиль, не только литературный, но и жизненный, в любви и преступлении.
Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти.
Скопировать
- Well, I wanted to be alone with her-
You wanted to be alone with her in the seclusion of a cabin in the woods...
- where you subsequently-
- Хорошо, я хотел остаться с ней... - Значит, хотели?
Вы хотели оказаться с ней вдвоем в уединенном горном домике...
- где вы потом...
Скопировать
The apathy that had crippled her in hospital yields to long walks fishing trips, cooking, letter writing and other diversions,
Sister Alma enjoys her rural seclusion and takes utmost care of her patient,
Don't you know it's bad luck to compare hands?
Апатия, которая мучила её в госпитале, проходила еще долго прогулки у моря, приготовление пищи, написание писем и другие развлечения,
Сестре Алме нравилось такое уединение, и она очень хорошо заботилась о пациентке,
Вы знаете, что сравнивать руки - плохой знак?
Скопировать
All we want to do is talk to her.
I'm very sorry, but Maria is in seclusion.
-She hasn't been seeing anyone.
Нам надо поговорить.
Увы , дети, но Мария уединилась.
- И никого не видит.
Скопировать
Who are you?
You know, I'm like in seclusion.
No, I'm just exhausted from work.
Кто ты?
Знаешь, я живу, как затворница.
Нет, меня работа измотала.
Скопировать
Gentlemen, I want to introduce to you my friend Eva Braun.
She lived in seclusion and, perhaps, in safety.
But in these difficult days, she preferred to share my fate.
Господа, я хочу представить вам... моего друга - Еву Браун.
Она жила в уединении и, пожалуй, в безопасности.
Но в эти трудные дни предпочла разделить мою судьбу.
Скопировать
If this is so, then Brad and Janet are quite safe.
However, the sudden departure of their host and his creation into the seclusion of his somber bridal
A feeling which grew as the other guests departed and they were shown to their separate rooms.
Если это так, то Брэду и Джанет ничего не угрожает.
Однако, едва их хозяин и его творение удалились в темноту и уединение своей свадебной спальни, они почувствовали тревогу и неловкость.
Это чувство усилилось, когда остальные гости разошлись, а их проводили в отдельные спальни.
Скопировать
Seclusion.
A little simple seclusion. Is that asking too much, God?
ABE [OVER P.A.]: All guest are requested to shower before entering the poo/.
Уединения.
Лишь немного уединения, - разве я слишком многого прошу, Боже?
Просим всех гостей принимать душ перед заходом в бассейн.
Скопировать
You're lucky if that's all you catch.
Seclusion.
A little simple seclusion. Is that asking too much, God?
Если Вам вообще повезет хоть что-то подхватить.
Уединения.
Лишь немного уединения, - разве я слишком многого прошу, Боже?
Скопировать
I don'ttrust him
Every where in sweet seclusion lovers cuddle, bill, and coo
I alone must face exclusion formy skin's a darkish hue
Не доверяю я тебе!
Повсюду, обнявшись, воркуют влюблённые пары.
И только я - одинок.
Скопировать
If he is not guilty, he is at least dangerous.
to demand not the miserable man's punishment, for without moral liberty there is no guilt, but his seclusion
MEMBERS OF THE JURY
Если он не виноват, то, по крайней мере, опасен.
Общество имеет право требовать наказания для не убогого человека, ибо без моральной свободы нет вины, но его уединение путем принятия административных мер в качестве единственного средства обеспечения против всяких актов этого безумного человека.
ПРИСЯЖНЫЕ
Скопировать
We've had some terrible news.
Lebowski's in seclusion in the west wing.
Mr. Lebowski.
" нас ужасные новости.
ћистер Ћебовски уединилс€ в западном крыле.
ћистер Ћебовски.
Скопировать
Free!
We only live isolated, in seclusion.
You are going to leave me alone.
Свобода!
Мы же тут вдали от мира ничего не знаем.
Ты хочешь уехать сам, а меня оставить одну.
Скопировать
This is what Dr. Tashaki mentioned earlier, this constant perpetuation of fantasy.
The idea that Delenn is still around after this long and living in seclusion so, of course, no one can
The Alliance is continuing the illusion that Delenn is alive for their own purposes.
Это то, о чем доктор Ташаки упоминала ранее. Постоянное увековечивание выдумки.
Идея того, что Деленн до сих пор жива, но находится где-то в уединении поэтому никто ее не видит, эта идея очень удобна.
Союз поддерживает иллюзию того, что Деленн жива, в собственных целях.
Скопировать
..claims he arrived home from a business trip to discover the body of his wife.
Wells is now in seclusion at the home of a friend.
However, Channel 9 News has learned police are focusing on an electronic key card, much like this one.
...утверждает что вернулся домой из командировки... и обнаружил тело своей жены в гостиной. Судя по всему, сейчас Уэллс сейчас в изоляции... в доме своего друга.
Полиция Балтимора не сообщает... подозревают ли его в убийстве, и имеются ли на данный момент другие подозреваемые.
Однако Новостям 9-го канала удалось узнать, что полиция сфокусирована... на выяснении местоположения... электронной карты-ключа, вроде этой. Карта принадлежит Мартину Уэллсу.
Скопировать
It was paradise for David and me. We sank into a comfortable lethargy.
We drank our fill of the quiet, the seclusion.
Isabelle was with Markus, and would come in August.
На с Давидом было там очень хорошо, мы погрузились в блаженную летаргию.
Мы не могли насытиться... тишиной и уединением.
Исабель была у Маркуса и должна была приехать к нам в августе.
Скопировать
I'm outta here.
If you need me I'll be in seclusion, suffering in the dark silence of my Park Avenue mansion of shame
Karen... wait.
Я закончила.
Если я буду нужна, я буду в уединении страдать в темноте и молчании в моем дворце позора на Парк-Авеню. Стыд и позор мне.
Карен... погоди.
Скопировать
The seasons turned, and the time for harvesting arrived with it's opportunity for remunerative work in the field.
At last Tess ended her long seclusion. Though even now she felt like a stranger.
She had broken the laws of society.
Пора сменилась на другую, и настало время собирать урожай, и все усердно принялись работать в поле.
Наконец, после долгого затворничества, Тэсс принялась за работу, хотя даже сейчас она чувствовала себя чужой.
Она нарушила законы общества, но этот закон был неведом тому миру,
Скопировать
Here's the pamphlet.
But they're not quite ready to go back so they're in seclusion here for a while at Uncle Leo's.
The three of them in that tiny apartment?
Вот брошюра.
Но они ещё не совсем готовы возвращаться так что некоторое время поживут у дяди Лео.
Три человека в этой малюсенькой квартире?
Скопировать
Exhausted but apparently unharmed by her thirty-hour ordeal,
The author and psychiatrist is currently in seclusion at her home.
Meantime, police have pieced together a scenario of the series of events... that began with escaped mental patient James Cole-
Невредимая, но крайне измученная тяжёлым испытанием, доктор Рэйли сегодня утром вернулась в Балтимор.
И, не сделав никакого заявления, на время закрыла для всех двери своего дома.
Тем временем, полиция восстанавливает цепь событий, которые начались возле университета, когда душевнобольной Джеймс Коул...
Скопировать
Don't go in there without your bathing suit.
Oh, yeah, this is... this is seclusion.
That's what they called the patients' rooms back then, seclusions.
Туда лучше без химзащиты не входить.
Это... Это рекреация.
Так тогда называли комнаты для больных. Рекреации и...
Скопировать
Can we see the Pre-Cogs?
They have such a powerful gift, they're kept in peaceful seclusion so as not to be distracted.
This display should give you some idea of what their daily life is like.
А можно посмотреть на Провидцев?
Они обладают таким мощным даром, что их держат в изоляции чтобы их никто не отвлекал.
Этот стенд сможет показать вам, как проходят их будни.
Скопировать
My face!
Seclusion.
Take her to Seclusion. Come on.
Мое лицо!
Изолятор.
Отведите ее в изолятор.
Скопировать
Seclusion.
Take her to Seclusion. Come on.
I got you.
Изолятор.
Отведите ее в изолятор.
Я держу тебя.
Скопировать
The kidnapping victim, Donna Reynolds, was rescued this evening at 9:47 by police officers from the third precinct after a 911 call.
has been released from the hospital in good health and has been safely reunited with her family in seclusion
The suspect, Adrian Zayne, has been confirmed as the kidnapper.
Жертва похищения, Донна Рейнольдс, была спасена этим вечером в 9:47 полицейскими из третьего участка после звонка в службу 911.
Она вышла из больницы в хорошем самочувствии и благополучно воссоединилась со своей семьей в уединении.
Подозреваемый, Эдриан Зэйн, был подтвержден как похититель.
Скопировать
It's a high-traffic area.
The first two kills took place in seclusion.
The unsub is a highly motivated risk-taker.
Здесь много народу.
Первые два убийства были в безлюдных местах.
Субъект рискует и очень мотивирован.
Скопировать
Shit.
The reason for the seclusion is that we don't want them to be influenced by calls that are being made
When our team here is ready to make a call, they put it into a program called iNews.
Вот дерьмо.
Мы отделили их сюда, так как не хотели, чтобы на них влияли объявления результатов по другим каналам.
Когда эта наша команда будет готова объявить результат, они введут его в программу iNews.
Скопировать
The kidnapping victim, Donna Reynolds, was rescued this evening at 9:47 by police officers from the third precinct after a 911 call.
has been released from the hospital in good health and has been safely reunited with her family in seclusion
The suspect, Adrian Zayne, has been confirmed as the kidnapper.
Похищенная Донна Рейнолдс спасена сегодня в 21:47 полицейскими из третьего участка после звонка в 911.
Она находится в добром здравии, выписана из больницы и передана на попечение родственников.
Подозреваемый Эдриан Зейн был опознан в качестве похитителя.
Скопировать
So, all that stuff in the garage... basically an acute stress reaction.
She's gonna stay the night in seclusion, and go home tomorrow.
And?
Все, что произошло в гараже... по существу острая реакция на стресс.
Она хочет побыть одна, а завтра поехать домой.
И?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов seclusion (сиклужон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seclusion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиклужон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение