Перевод "the floors" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the floors (зе флоз) :
ðə flˈɔːz

зе флоз транскрипция – 30 результатов перевода

Trade me... floors for garbage.
You'll really take care of all the floors if I handle the garbage?
That's right. (doorbell rings)
Давай поменяемся... уборка полов на вынос мусора.
И ты серьёзно займёшься уборкой всех полов... -...если я стану выносить мусор?
- Совершенно верно.
Скопировать
Copy.
All personnel in the lobby and on the floors, we are a go. We're a go.
He's in the room.
Понял.
Весь персонал в холле и на этажах, начинаем, начинаем.
Он в номере.
Скопировать
How come other girls get planned out dinners?
Flowers, candy, rose petals thrown on the floors – and I get wing it?
- Well, you don't know that you've got wing it.
Как другие девушки планируют ужины?
Цветы, кофеты, лепестки роз, разбросанные по полу - и я точно пролечу с этим.
- Ну, ты не знаешь, что пролетишь с этим.
Скопировать
I don't know about that, mum.
I'm afeared I might scuff up the floors with this old cribbage peg.
Well, I will lay down newspapers.
ќ, нет, не знаю, мэм.
Ѕоюсь, € поцарапаю вам полы этой старой чертовой дерев€шкой.
Ќичего, € постелю газеты.
Скопировать
I work all day in the shop, all night with the band and I should make me own coffee.
You'll ask me to scrub the floors next.
What am I, a charwoman?
Я работаю весь день в магазине, всю ночь с группой и я должен ещё себе делать кофе.
Дальше ты мне предложишь вымыть полы?
Я, что - уборщица?
Скопировать
Use those slippers.
I'm waxing the floors.
You should come by my place.
Возьмите шлепанцы!
А то мой паркет испортите.
Видели бы вы мой.
Скопировать
Now, let me see.
Oh, yes, I think I'd like the floors waxed first.
Floors are my specialty.
Так, теперь посмотрим.
Думаю, сперва нужно покрыть полы лаком.
Полы моя специальность.
Скопировать
I've finished now.
Hope the floors look all right.
I found this money in the kitchen while I was cleaning up.
Я уже закончил.
Надеюсь, полы выглядят хорошо.
Я нашёл эти деньги на кухне, пока убирался там.
Скопировать
It's horrible. May we scrub the floor out there, then? You haven't the strength, nor have I, and Kristin must paste.
She must paste the whole house tight, every crack in the ceilings, the floors, the walls.
Poverty I was prepared for, but not dirt.
А пол помыть там можно? а Кристин должна заклеивать окна.
каждую щелочку!
но не к грязи!
Скопировать
Now they'll all go to bed and I still have a lot to do:
the laundry, all the dishes, mend the sheets, scrub the floors and set up breakfast for tomorrow.
Aren't we fine living all together this way?
Теперь все лягут спать, а у меня еще так много дел:
все постирать, перемыть посуду, погладить простыни, вымыть полы и приготовить завтрак.
Разве не прекрасно, что мы живем все вместе?
Скопировать
Let's go now.
I guess I didn't know you walked on these floors because most of the floors I know have sawdust on them
A gentleman wouldn't advertise he was kissing a lady.
Поехали уже.
Похоже, я не поверил, что ты ходишь по такому полу, потому что большинство полов, которые я знаю, покрыты опилками.
Джентльмен не стал бы акцентировать внимание на том, что он целуется с девушкой.
Скопировать
- Yes.
- The floors are metal.
All the floors are metal.
-Да.
-Полы металлические.
Все полы металлические.
Скопировать
- The floors are metal.
All the floors are metal.
Well, so are the streets of the city outside.
-Полы металлические.
Все полы металлические.
Как и улицы снаружи.
Скопировать
Hi, Father.
Cleaning the floors?
Staying at home today, eh?
- Привет, папа.
Натираешь пол?
Ты дома сегодня!
Скопировать
My only critic perhaps, outside of myself.
I mean, in a way, I'm like on a room with all the floors covered with Vaseline and all these new elements
And I'm trying to go ahead, but now I've got Marlon Brando as an incredible joker to play.
Возможно, единственный критик вне меня самого.
В некотором роде я в комнате, где пол вымазан вазелином, новые детали атакуют меня.
Я пытаюсь двигаться дальше, но теперь у меня появился большой шутник Марлон Брандо.
Скопировать
The state is a many-story building, with all floors having a phone link and connected by a staircase.
The floors are gradually tapering until only one room is left on the top, where the control center is
The meaning of such a state is as follows.
Государство - это многоэтажное здание, все этажи которого прозваниваются и сообщаются лестницей.
Этажи постепенно сужаются, пока не останется наверху одна комната, где помещается пульт управления.
Смысл такого государства состоит в следующем.
Скопировать
Everything's clear to you?
Let's picture that huge building in a cross section, and the population as the figures supporting the
Thus, the whole building is supported by the figures.
Вам ясно?
Представим себе это огромное здание в разрезе, а население в виде фигур, поддерживающих этажи.
Таким образом, всё здание держится на фигурах.
Скопировать
The controls send a query - where does it sag?
They call all the floors.
People of goodwill plus modern technology.
С пульта управления запрос - где провисло?
Прозваниваются этажи.
Люди доброй воли плюс современная техника.
Скопировать
Hey.
I love the floors in here.
It's like a gymnasium.
Привет.
Обожаю эти полы.
Как в спортзале.
Скопировать
But he was still sick.
Jim said it was 'cause the floors was dirty, so I washed them and washed them.
Jim said it was the drains, the toilet, the sinks.
Джим сказал, что это из-за грязных полов, поэтому я мыла и мыла их.
Но Робби по-прежнему болел.
Джим сказал, что это из-за труб, туалета и раковины.
Скопировать
It would be nice to do a shot from inside the lift.
Shot of the floors numbers changing.
Wide panoramic over Paris lit up at night.
Было бы неплохо сделать сцену внутри лифта.
Мы оба входим в лифт, двери закрываются кадр счета номеров этажей.
Широкая панорама Парижа в ночном свете.
Скопировать
He lives on Fourth Street, near here.
They break the windows, they dirty the floors...
A real pig-sty, eh?
Он живет на четвертой улице, недалеко отсюда.
Они бьют стекла, Они мусорят в подъезде...
Кошмар какой-то... Настоящий свинарник.
Скопировать
It was then that I made the decision to live. To live and become a great poet.
I should have been a pair of ragged claws scuttling across the floors of silent seas.
Too sentimental!
Это было после того, как я приянл решение жить, жить и стать великим поэтом.
Мне бы следовало быть парой зазубренных клешней бегущих по дну тихих морей.
Слишком сентиментально.
Скопировать
And whose fault is that?
We've checked all the floors.
Nothing.
И чья это вина?
Мы проверили все этажи.
Ничего.
Скопировать
In our apartment
The floors sprout grass
So we can walk barefoot
В нашем жилище
Пол покрыт травой
И мы можем ходить босиком
Скопировать
- What the hell were you thinking?
Venting emotion is good, but I've just had the floors waxed.
I said 4.00 on the corner of 2nd and Bell.
- О чём ты, чёрт возьми, думала?
Давать выход эмоциям - это конечно хорошо, но я только что натёр полы воском.
Я же сказал: в четыре часа на углу 2-ой и Белла.
Скопировать
The snake pit.
But I wouldn't advise walking on the floors.
- There's water damage. - How do we get over there?
"Змеиная яма".
Пройдёшь две палаты и попадёшь в палату В. Но не советую там ходить.
А как мы туда попадём?
Скопировать
Anyway, I loved talking...
Boy, the floors around here are so slippery.
- Yes, I just had them polished.
Мне так понравилась наша сегодняшняя беседа...
Ох ты ж... здесь такие скользкие полы.
- Да, я только что их отполировал.
Скопировать
Look, he lives there
He lives by himself on one of the floors
His flat landlord is an old man who often travels to America
Смотри, он живет тут.
Он живет сам.
Арендует квартиру у старика, который часто ездит в США.
Скопировать
We'll come another time.
The floors aren't stand-by but Dalloni, Italian... the best pianos in the world.
They're perfect.
Ну, тогда в следующий раз.
Зал просто великолепен Даллони, итальянские...
Они прекрасны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the floors (зе флоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the floors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе флоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение