Перевод "napkins--" на русский
Произношение napkins-- (напкинз) :
nˈapkɪnz
напкинз транскрипция – 30 результатов перевода
Now, dig in.
We'll use the pelt for napkins and save the wishbone for game night.
Oh, my God.
А теперь, жадно набрасывайтесь на него.
Будем использовать шкуру как полотенце, а грудную кость оставьте для вечерних игр.
О боже.
Скопировать
- Yeah.
If I take a pizza, do you think you could take some sodas and some napkins up to the roof?
- I'm all over it.
- Да?
Если я возьму на себя пиццу, как думаешь, у тебя получится принести на крышу содовую и салфетки?
- Будет сделано.
Скопировать
You're taking tofurkey?
And some extra napkins to slip the tofurkey into when no one is looking and then toss them away.
Very smart.
Ты взяла тофундейку?
И побольше салфеток, чтобы завернуть тофундейку, пока все отвернутся, и выкинуть ее.
Очень умно.
Скопировать
No!
I got napkins in there.
And put away that stupid gun.
- Открой " бардачок" .
Там есть салфетки.
И убери пистолет.
Скопировать
Your story had me a little confused. Or maybe it was the bourbon.
I have some tablecloths, napkins--
- Thank you.
Твой рассказ спутал мои мысли, или возможно бурбон!
У меня есть скатерти, салфетки.
- Мне не очень нужно.
Скопировать
No Wallace.
Dang, boy, Chink Bob's... never be putting no napkins in the bag.
Motherfucker, because napkins expensive and shit.
Уоллеса нет.
Блин, Чинк Боб... никогда не кладут салфетки в пакет.
Засранец, это потому, что салфетки дорогие, и все такое.
Скопировать
Dang, boy, Chink Bob's... never be putting no napkins in the bag.
Motherfucker, because napkins expensive and shit.
So is my money.
Блин, Чинк Боб... никогда не кладут салфетки в пакет.
Засранец, это потому, что салфетки дорогие, и все такое.
Но я же деньги плачу.
Скопировать
- Relax.
It isn't Svend's fault that you bought the wrong napkins.
That's what I've been saying, but you don't listen to me, Tina.
- Тихо.
Это не вина Свена, что ты принесла не те салфетки. Верно.
Именно это я и сказал. А ты меня не слушала, Тина.
Скопировать
But you've had a huge success with this romance novel.
Were you pulling over at truck stops, jotting it down on paper napkins?
Yeah, pretty much I was, actually.
У Вас огромный успех с любовными романами.
Останавливались на стоянках и писали на салфетках?
Вобще-то да, так и было.
Скопировать
- And what is that?
- Napkins for the customers.
No, it certainly isn't!
- А это что?
- Салфетки для клиентов. А что?
Нет, конечно, ничего!
Скопировать
Napkins.
Napkins are here. Come away from the fridge.
If it falls, it'll crush you flat.
—алфетки.
—алфетки тут. ќтойди от холодильника.
ќн упадет и расплющит теб€.
Скопировать
What are you doing?
Napkins.
Napkins are here. Come away from the fridge.
"то ты здесь делаешь?
—алфетки.
—алфетки тут. ќтойди от холодильника.
Скопировать
They've finished.
Mem, may I permit them to say I am barbarian without napkins?
Oh, no.
Они уже закончили.
Я не позволю им сказать, что я - варвар без салфеток.
О нет!
Скопировать
The music's coming from that upper window, the one with the white rags hanging out over the ledge.
Your so-called white rags are baby napkins, my young friend.
What do you mean?
Музыка идет из верхнего окна, одного с белыми тряпками развешанными над выступом.
Ваши так называемые белые тряпки это пеленки ребенка, мой юный друг.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
Shizu, go to the bath with your husband to mop the sweat.
Please bring wet napkins.
Is something wrong in your relationship?
Сидзу, сходи с мужем в баню и смой ему испарину.
Принесите, пожалуйста, влажные салфетки.
У вас в отношениях что-то не складывается?
Скопировать
Something has been said, who was gonna give the start of the treasure hunt.
55 baby's vests, 60 napkins.
Lucky Pierrot succeeded his last hold-up. And in some ways, his death.
Несколько пророненных слов, джинн был выпущен из бутылки и гонка за сокровищем началась.
55 детских распашонок, 60 пеленок.
Пьеро преуспел в своем последнем ограблении и даже в каком-то смысле обманул смерть.
Скопировать
- Well, you can't stay like this with your hair soaking wet.
If Mariagrazia could see what we're using her napkins for...
Come on, put your head down.
- Но, ты не можешь оставаться так... У тебя мокрые волосы.
Если б Марияграция видела, что мы взяли ее салфетки...
Давай, ложись.
Скопировать
Is that so?
It may interest you to know that my babies' napkins have always been washed in Frisko and that no child
Of course, my aunt's rash was on her arm.
Неужели?
Возможно, вам будет интересно узнать, что для стирки пеленок моих детей всегда использовалось ФРИСКО, и что ни один ребенок от рождения никогда не имел сыпи.
О, конечно, у моей тети сыпь была на руке.
Скопировать
Turns out he's King Farouk, with the drinking, with the cha-cha.
With the no napkins.
A girl like you, for the rest of your life you wanna cry in your noodle soup?
А превратился в Короля Фаруха, с пьянками, с танцами "ча-ча-ча".
Без салфеток.
А такая девочка, хочет до конца жизни плакать в тарелку с супом?
Скопировать
- It's a must, gracious livingwise.
- You bought some napkins.
- Might as well go all the way.
- Даже нужно.
- Вы купили несколько салфеток.
- Надо же, когда-то начинать.
Скопировать
Whoever is responsible for stocking that concession stand cost me a relationship.
- They never have napkins there.
- Let's get the check.
Кто бы ни был ответственным за снабжение этого буфета он разрушил наши отношения.
- Там никогда нет салфеток.
- Попросим счет.
Скопировать
Oh, my God!
Paper napkins for an estate dinner? ! Are you crazy?
Alright, I'll change them.
Боже мой! Бумажные салфетки для государственного ужина?
Ты с ума сошел?
- Сейчас заменю.
Скопировать
-Those sweets!
Look at the napkins!
Where is that woman? Come girls, come on in. It's Aviya's birthday party now.
-Столько сладостей.
Посмотри на салфетки.
Заходите, девочки, у Авии день нарождения,
Скопировать
80% of a woman's fertilized eggs are rinsed and flushed out of her body once a month during those delightful few days she has.
They wind up on sanitary napkins and yet they are fertilized eggs.
So basically what these anti-abortion people are telling us is that any woman who's had more than one period is a serial killer.
80% оплодотворённых яйцеклеток вымываются кровью из тела женщины раз в месяц в течении нескольких чудных дней которые у неё наступают.
И хотя они оказываются на гигиенических тампонах от этого они не перестают быть оплодотворёнными яйцеклетками.
То есть, основная идея, которую противники абортов нам пытаются впарить, заключается в том что любая женщина, у которой месячные были более одного раза является серийной убийцей.
Скопировать
- Hey, Ramon.
- I took a lot of napkins.
- You want some?
- Привет, Рамон.
- Я взял кучу салфеток.
- Хотите парочку?
Скопировать
I love dogs. I really do.
- Where are the napkins?
- What?
я люблю собак. ѕравда, правда.
- √де салфетки?
- "то?
Скопировать
My cousin Holly is completely insane.
She keeps calling and accusing me of stealing her napkins.
- Napkins?
ћо€ кузина 'олли совсем чокнулась.
ќна посто€нно звонит мне и обвин€ет в воровстве еЄ салфеток.
- —алфеток?
Скопировать
- I mean, why?
Why would I take her stupid napkins?
Because they were in the pockets of my jacket.
- "ачем?
"ачем мне брать еЄ дурацкие салфетки?
ѕотому что они были в карманах моей куртки.
Скопировать
He's bringing over your jacket.
- And what about the napkins?
- Oh, God.
ќн принЄс твою куртку.
- ј что насчЄт салфеток?
- ќ, √осподи.
Скопировать
- Oh, God.
I didn't take your napkins.
- Then who did?
- ќ, √осподи.
Ќе брала € твоих салфеток.
- "огда кто их вз€л?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов napkins-- (напкинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы napkins-- для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить напкинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение