Перевод "Tens thousands" на русский

English
Русский
0 / 30
Tensдесятка десяток десятеро вдесятером
thousandsтьма
Произношение Tens thousands (тэнз саузондз) :
tˈɛnz θˈaʊzəndz

тэнз саузондз транскрипция – 31 результат перевода

The Queen Mary goes finally to leave I steer the Piece of news lorque.
Tens thousands of persons they fill the dock of Southampton, to see the biggest and the most modern transatlantic
And the privileged ones what will be going to travel in him?
Одним прыжком в Нью-Йорк. "Куин Мэри" отправляется в первый рейс.
Десятки тысяч людей хлынули на Саутгемптон чтобы взглянуть на самый большой в мире корабль.
А что же те счастливчики, которые собираются на нём путешествовать?
Скопировать
Well, it's still murder!
Back on Earth, tens of thousands of people die every day - traffic accidents, suicides, pollution, epidemics
They are not the same thing and you know it!
Да, но это все еще убийство!
На Земле, десятки тысяч людей умирают ежедневно - дорожные происшествия, самоубийства, загрязнения, эпидемии...
Это не одно и то же, и ты это знаешь!
Скопировать
Most girls seemed to manage it with me at any rate.
Three - out of God knows how many tens of thousands I must have tried.
They didn't know what they were missing.
Со мной, во всяком случае, девушки не затруднялись.
Три из многих и многих десятков тысяч, к которым я подкатывался.
Они сами не знали, что упускают.
Скопировать
- Nevertheless, it is true.
For tens of thousands of years, there has been absolutely no advancement.
No significant change in their physical environment.
- Тем не менее, это так.
Вот уже десятки тысяч лет здесь не наблюдалось совсем никаких перемен.
Никаких значительных перемен в его физическом окружении.
Скопировать
The monsters have come into you life, the rats, your fellow creatures, your brothers.
The monsters in their tens, their hundreds, their thousands.
You can spot them from almost subliminal signs, their furtive departures, their silence, from their shifty, hesitant, startled eyes that look away when they meet yours.
Чудища вошли в твою жизнь, крысы - твои приятели, твои собратья.
Десятки, сотни, тысячи чудищ.
Ты можешь опознать их по их почти незаметным признакам, по их вороватому отступлению, по их молчанию, по их бегающим, нерешительным, испуганным глазам, которые они отводят, встретившись с твоим взглядом.
Скопировать
How the hell did we get into this mess?
There are maybe tens of thousands of women like this in the city.
We all know them, and we all agree they're great.
И как же это мы так влипли?
Таких женщин здесь тысячи, или десятки тысяч.
Мы их знаем, мы ими восхищаемся.
Скопировать
This is the process!
When there will be tens of thousands of boys wanting to go and pray at the Temple Mount,
then we won't be considered crazies anymore, but, as they say, "the norm. "
Это процесс!
Когда десятки тысяч парней, ожидают молитвы на Храмовой Горе,
мы больше не будем безумцами, будем, как они говорят, "нормальными".
Скопировать
- That's thousands of files.
- Tens of thousands.
Excuse me, sir.
- Но это тысячи файлов.
- Десятки тысяч.
Извините, сэр.
Скопировать
Produced Directed by Kanji Nakajima
For thousands ofyears have I been here... making tens of thousands of pictures on canvas with my eyes
Pictures of branches trembling in the wind, absorbing the spirit from the earth, growing so gargantuan that I cannot see their tops.
Продюсер и режиссер Кандзи Накадзима
Уже тысячи лет я наблюдаю за этим местом... Сквозь прикрытые веки я создал десятки тысяч картин.
Изображения дрожащих на ветру ветвей, поглощающих дух земли, выросли в гигантские столпы, вершин которых невидно.
Скопировать
You could have taken the opportunity to rid the Federation of a mortal enemy.
One that has killed tens of thousands of innocent people and which may kill even more.
No one is more aware of the danger than I am. But I am also bound by my oath and my conscience to uphold certain principles. And I will not sacrifice them in order--
Вы могли воспользоваться случаем чтобы избавить Федерацию от смертельных врагов.
которые убили десятки тысяч невинных людей, и могут убить еще больше.
Никто не может быть более осведомлен об этой опасности, чем я но я так же связан своей клятвой и своей совестью и должен отстаивать определенные принципы и я не пожертвую ими ради того, чтобы...
Скопировать
On the other hand, we wouldn't have had the crushing defeat at Amlitzer.
If so, how many tens of thousands of soldiers could have gone on without dying?
But in that case it's possible that by now the Alliance would have been destroyed by Prince Lohengramm.
Вам обещали пост адмирала в армии Рейха?
Да, и это тоже.
Но на самом деле мне было важно другое.
Скопировать
We'll have a meeting.
everyday, the government sends different pilots who haven't participated in the rehearsals, wrecking tens
All day today, a Philippine air force general was on the set.
Надо встретиться.
Из-за гражданской войны на юге каждый день правительство присылало разных пилотов, которые не участвовали в репетициях. транжиря десятки тысяч долларов, пущенных на съемки.
Сегодня весь день на съемках присутствует генерал филиппинской авиации.
Скопировать
There is a planet beneath us which is slowly turning to ice and unless we do something about it
I'm told that in a matter of weeks thousands, maybe tens of thousands will die.
That would be a shame.
Под нами - планета, которая медленно превращается в ледник.
И, если мы ничего не предпримем, то в течение нескольких недель тысячи, возможно, десятки тысяч погибнут.
Жалко.
Скопировать
The Queen Mary goes finally to leave I steer the Piece of news lorque.
Tens thousands of persons they fill the dock of Southampton, to see the biggest and the most modern transatlantic
And the privileged ones what will be going to travel in him?
Одним прыжком в Нью-Йорк. "Куин Мэри" отправляется в первый рейс.
Десятки тысяч людей хлынули на Саутгемптон чтобы взглянуть на самый большой в мире корабль.
А что же те счастливчики, которые собираются на нём путешествовать?
Скопировать
New York bound at last, the Queen Mary on her maiden voyage.
Tens of thousands of people have poured into Southampton to catch a glimpse of the world's newest and
But what of the privileged few who will sail aboard her?
Инспектор, ваше мнение?
Правда, что Пуаро прозевал убийцу? Скажите правду, инспектор.
Да, Пуаро, еще то дельце нам досталось!
Скопировать
You learn how to remain seated, or supine, or erect.
look at paintings as if they were bits of wall or ceiling, the walls, as if they were paintings whose tens
decaying faces.
Ты учишься подолгу сидеть, лежать без движения, стоять.
Учишься смотреть на картины, как будто они - часть стены или потолка, а на стены - как будто это картины, и ты готов без устали прошагать тысячи дорог, изображённых на них, войти в опасные лабиринты,
погрузиться в тексты, которые никому не расшифровать, в распадающиеся лица.
Скопировать
Ah...
The ones, the tens, the hundreds and the thousands...
Good morning, Konrad!
Ох...
Это единицы, это десятки, это сотни, а это тысячи...
- Доброе утро, Конрад!
Скопировать
When our genes could not store all the information necessary for our survival we slowly invented brains.
But then the time came, maybe tens of thousands of years ago when we needed to know more than could conveniently
So we learned to stockpile enormous quantities of information outside our bodies.
Когда наши гены больше не могли хранить всю информацию, необходимую нам для выживания, у нас стал медленно развиваться мозг.
Однако затем, может быть, десятки тысяч лет назад, наступил момент, когда нам понадобилось знать больше, чем наш мозг мог без труда сохранить.
Поэтому мы научились хранить огромное количество информации вне своих тел.
Скопировать
It took 1000 years for the idea to catch on in relatively remote and backward Europe.
Just before the invention of movable type around the year 1450 there were only a few tens of thousands
Every one of them handwritten.
Понадобились тысячи лет, чтобы эту идею подхватили в относительно далёкой и отсталой Европе.
К моменту, когда изобрели шрифт из подвижных литер, примерно в 1450 году, в Европе насчитывалось всего несколько десятков тысяч книг.
Каждая книга была написана от руки.
Скопировать
If not today, then tomorrow!
And not just tens of them, thousands!
Unfulfilled emperors, great inquisitors, fuhrers, self-appointed benefactors of the human race!
Не сегодня, так завтра!
Не десятки, а тысячи!
Несостоявшиеся императоры, великие инквизиторы, фюреры, эдакие благодетели рода человеческого!
Скопировать
One bomb with the destructive force of the Second World War.
But there are tens of thousands of nuclear weapons.
The missile and bomber forces of the Soviet Union and U. S have warheads aimed at over 15,000 designated targets.
Одна бомба с разрушительной силой всей Второй мировой войны.
Но ведь существуют десятки тысяч ядерных боеголовок.
Стратегические ракеты и бомбардировщики Советского Союза и США взяли под прицел 15 000 намеченных объектов.
Скопировать
On the Earth mountain ranges are destroyed by erosion in maybe tens of millions of years small impact craters in maybe hundreds of thousands of years.
And the greatest artifacts of human beings in thousands or tens of thousands of years.
In addition to such slow and uniform processes there are rare but sudden catastrophes.
На Земле эрозия разрушает горные гряды, возможно, за десятки миллионов лет и небольшие кратеры за сотни тысяч лет.
А величайшие памятники человечества - за тысячи или десятки тысяч лет.
Кроме этих медленных и постоянных процессов происходят редкие, но неожиданные катастрофы.
Скопировать
Slow erosion wipes out information.
On the Earth mountain ranges are destroyed by erosion in maybe tens of millions of years small impact
And the greatest artifacts of human beings in thousands or tens of thousands of years.
Медленная эрозия разрушает информацию.
На Земле эрозия разрушает горные гряды, возможно, за десятки миллионов лет и небольшие кратеры за сотни тысяч лет.
А величайшие памятники человечества - за тысячи или десятки тысяч лет.
Скопировать
The USA is no exception.
For the past several days on Capitol Hill in Washington DC mass demonstrations of tens of thousands of
This morning the National Guard and the police... attempted to restore order, only to inflame the angry move of the vast crowd demanding effective vaccines.
США не исключение.
В последние несколько дней на Капитолийском Холме в Вашингтоне, проходят массовые демонстрации тысяч людей.
Сегодня утром части национальной гвардии и полиция попытались восстановить порядок. Но натолкнулись на сопротивление толпы, требующей действенной вакцины.
Скопировать
I remember when Glenn made his first orbit in Mercury.
They put up television sets in Grand Central Station, and tens of thousands of people missed their trains
You know, when Apollo Seventeen landed on the Moon, people were callin' up the networks and bitchin' because reruns of I Love Lucy were cancelled.
Помню первый орбитальный полет Гленна на "Меркури".
Его транслировали по мониторам на Центральном вокзале Нью-Йорка, и десятки тысяч людей, чтобы на это посмотреть, пропускали свои поезда.
Знаете, когда Аполлон-17 приземлился на Луну, люди звонили на телеканалы и возмущались, что из-за этой трансляции отменили повторение сериала "Я люблю Люси".
Скопировать
So, what do you want from me?
I won't be greedy and ask for tens of thousands of koku.
Even if it's for 10,000, I want you to recommend me to Sir Tokugawa.
Так что вы хотите от меня?
Я не стану жадничать и просить десятки тысяч коку.
Даже если это будет стоить 10 000, я хочу, чтобы вы порекомендовали меня князю Токугаве.
Скопировать
When just one man says, "No, I won't"... Rome begins to fear.
And we were tens of thousands who said no.
That was the wonder of it.
Достаточно одному человеку сказать "нет"... как Рим уже дрожит в страхе.
А нас было десятки тысяч. Нас - тех, кто сказал "нет".
Что может быть слаще, чем видеть... как рабы поднимают голову, восстают из грязи?
Скопировать
A town you don't own.
The railroad's sending in people by tens, twenties, hundreds and thousands.
You can't keep them all out!
Скоро земля вам не будет принадлежать!
На поездах приедут люди сотни тысячи!
Вам их не остановить.
Скопировать
And then these two institutions will equally educate the German man... and, therefore, strengthen and carry on their shoulders... the German State, the German Reich. !
At this hour, tens of thousands of our Party Comrades are already leaving the City.
While many of them relive the meeting in their memories... still others are already planning the next review.
И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей... и следовательно крепнуть, и удерживать на своих плечах... Германское Государство, Германский Рейх!
В этот час, десятки тысяч наших Партийных Товарищей уже покинули Город.
В то время как многие из них переживают встречу в их памяти... остальные уже планируют следующий съезд.
Скопировать
I already liked you. You're very unrestrained and graceful.
I've thought about it tens of thousands of times, about how good it will be if I'm the person Princess
I... to Princess...
Вы были такой сильной и яркой.
Мне этого не дано... мог бы я...
Я... же не очень подхожу Вам?
Скопировать
- Quiet, you.
- Potocki's got tens of thousands of armed Polacks and we 6000, plus unarmed populace.
- Us and Moscow go different ways, we have to make peace with Potocki!
- Да тихо ты.
- Да у Потоцкого десятки тысяч вооруженных ляхов. А нас шесть тыщ, да чернь безоружная.
- С Москвой нам не по дороге, с Потоцким надо мириться!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Tens thousands (тэнз саузондз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Tens thousands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэнз саузондз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение