Перевод "battleground" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение battleground (бателграунд) :
bˈatəlɡɹˌaʊnd

бателграунд транскрипция – 30 результатов перевода

We had no reason to break up.
With such differences there's usually a battleground on which to fight.
But I never ran into Bernard.
У нас не было ни малейших причин для разрыва.
При разногласиях должна быть какая-то почва для столкновений.
Но я почти не видела Бернара.
Скопировать
The boil busters.
Your face can be a battleground.
You need something tough.
Охотники за прыщами!
Ваше лицо может быть полем битвы.
Вам нужно крутое средство.
Скопировать
Be prepared.
From this moment on... my island will be your battleground.
Liu Kang!
Будьте готовы.
С этого момента мой остров будет вашим полем боя.
Лу Кенг!
Скопировать
Let's pray together.
In silence we pray for the heroic soul of Tsukada Matsuo who died for our Majesty the Emperor on the battleground
Let us pray!
Давайте вместе помолимся.
В молчании мы молимся за душу Цукада Мацуо, сложившего свою голову на поле боя во имя Его Величества Императора.
Помолимся!
Скопировать
-Nah, those blockheads.
They prefer to believe that Ribos is some sort of battleground over which the Sun Gods and the Ice Gods
They said that if I did not publicly recant my beliefs, the gods would destroy our world.
- Нет, они все дебилы.
Они предпочитают верить, что Рибос - своего рода поле битвы, на котором сражаются за власть Боги Солнца и Боги Льда.
Они сказали, что если я публично не отрекусь от своих убеждений, боги уничтожат наш мир.
Скопировать
In a land torn by civil war?
Our fair served as a battleground for the rival factions.
One side, desperate to protect whatever this item is, and the other side ready to stop at nothing to obtain it.
В стране, раздираемой гражданской войной?
Наша ярмарка служила полем битвы для соперничающих группировок
Одна сторона, отчаянно защищающая этот предмет, чем бы он ни был, и другая сторона, готовая ни перед чем не останавливаться, чтобы пролучить это
Скопировать
Complicato in Israel.
It was--it was a battleground. War zone.
It was a war zone.
Компликато в Израиле.
Это было поле боя, арена сражений.
Это была война.
Скопировать
If you don't believe me, maybe you should see for yourself.
The Continuum has been perceived in a variety of ways-- a dreary desert road, a blood-soaked battleground
I look forward to the day when I return there and make that perception a reality.
Если ты мне не веришь, пойди и посмотри сам.
Континуум воспринимается по-разному - однообразной пустынной дорогой, кровавым полем боя, но, с помощью экипажа "Вояджера", я начал воспринимать его иначе: домом.
Я с нетерпением жду дня, когда я вернусь и сделаю это восприятие реальностью.
Скопировать
Our mission is to defend Sevastopol!
The battleground has long since shifted to land, but your unwillingness or inability to learn about war
You don't use trenches, don't use camouflage, or even keep low while fighting.
Наша миссия состоит в том, чтобы защитить Севастополь!
Поле битвы уже давно перешли на землю, Но ваше нежелание или неспособность учиться о войне в поле Привело нас к массовым жертвам среди военно-морских подразделений.
Вы не используете окопы, не использовать камуфляж, или даже держать низко во время боя.
Скопировать
- Battleground update.
Checking in with our other battleground states-- in Florida with 84% of the vote in, the race is as close
- It looks like...
- На поле битвы обновления.
Двайте посмотри как обстаят дела в битве за штаты во Флориде после подсчёта 84% голосов, кандидаты идут близко как никогда презедент удерживает лидерство.
- Похоже, что...
Скопировать
...Vermont, Virginia, and Indiana.
In the battleground state of Virginia, ACN is projecting that race too close to call.
ACN can project that the great state of Indiana and its 11 electoral votes will go to Mitt Romney.
Вермонте, Вирджинии и Индиане.
В полях штата Вирджиния, АйСиЭн предполагает что гонка слишком близка к вызову.
ЭйСиЭн предполагает, что великий штат Индиана и голоса ее 11 выборщиков поддержат Мита Ромни.
Скопировать
Jane, what are you guys seeing in Florida?
There's an interesting dynamic in that battleground state right now and I'd like to go to our panel.
All right, New York's on an eight-minute break.
Джей, что вам ребята известно о Флориде?
Там наблюдается интересная динамика прямо сейчас идёт битва за этот штат давайте отправимся в нашу студию.
Порядок, Нью-Йорк на восмиминутном перерыве.
Скопировать
ACN is projecting that Pennsylvania will be won by the president.
Pennsylvania, a crucial battleground state which was won by the president four years ago, will stay in
Suzannah Marquez is on the scene for us at Obama headquarters in Chicago.
ACN прогнозирует, что в Пенсильвании побеждает президент.
Пенсильвания, ключевой спорный штат, где президент победил 4 года назад, остается за ним.
С нами Сюзанна Маркез, находящаяся в штаб-квартире Обамы в Чикаго.
Скопировать
- We'll be hearing more from you as the night moves on.
- Battleground update.
Checking in with our other battleground states-- in Florida with 84% of the vote in, the race is as close as it gets with the president holding a 50-49 lead.
- Мы ещё свяжемся с вами позже ночью.
- На поле битвы обновления.
Двайте посмотри как обстаят дела в битве за штаты во Флориде после подсчёта 84% голосов, кандидаты идут близко как никогда презедент удерживает лидерство.
Скопировать
And with the last few lunges, she finally cashes in.
forces that triggered this great event have also shaped the fortunes of life far beyond this particular battleground
Without these currents, southern Africa would be a desert.
И с последними манёврами ей, наконец, достаётся хороший улов.
Силы, которые вызвали это великое событие, также повлияли и на судьбу жизни далеко за пределами этого поля боя.
Без этих течений Южная Африка была бы пустыней.
Скопировать
The war between the... allied forces of Azai and Asakura and... Oda and Tokugawa had begun.
The battleground both forces went to...
Anegawa.
Война между а также Ода и Токугава началась.
Обе армии пошли на
Анегава.
Скопировать
That's valuable to me.
Here's our battleground.
One hundred and 13 votes.
Это ценно для меня.
Вот наше поле боя.
Сто и 13 голосов.
Скопировать
Us. Us.
She'll have chosen her battle ground carefully.
Of course.
На нас.
Она будет тщательно выбирать свой театр военных действий.
Конечно.
Скопировать
Oh, no, no, no, mom, mom.
It's... it's kind of a battleground in there.
Why don't you guys just make yourselves comfortable in the living room, and I'll tell her you're here.
О, нет-нет, мам.
Там... что-то вроде поля боя.
Почему бы вам не расслабиться в гостинной. А я скажу ей, что вы здесь.
Скопировать
The boys are total slobs.
The kitchen is the main battle ground... but I've got them in training so we'll see how that goes.
So uh, where are they?
Мальчики-совершенные неряхи.
Кухня-главное поле битвы но я их тренирую, так что посмотрим, что выйдет.
-Так а...где они?
Скопировать
You should be.
Dream Metric will reveal the electoral battleground as it truly is.
It's comparable to the invention of the microscope.
И правильно.
"Метрика мечты" покажет истинную картину избирательной битвы.
Это можно сравнить с изобретением микроскопа.
Скопировать
Stanner's Professor at Harvard law...
Confirmation hearings have become a battleground for partisan wrangling, and if this is what the democrats
I'd say they've made good on their threat.
Предполагаемая связь на стороне произошла 15 лет назад, когда Рэндэл был профессором юриспруденции у Станнер в Гарварде.
Слушания о выборе кандидата в Верховный суд превратились в поле боя, стали предметом ожесточенных споров. И если под этим демократы подразумевают цитирую "полная проверка", то скажу, что они весьма преуспели в своих угрозах.
Это правда?
Скопировать
So did I.
And just because my battleground was in Ohio and not the Persian Gulf doesn't make me any less of a patriot
And just like you, I can't talk about that service, that operation, because doing so would endanger the Republic for which we stand. But still, I can be proud of it.
То же делал и я.
И только потому, что мое поле битвы было в Огайо, а не в Персидском Заливе, не делает меня меньшим патриотом. или мою службу менее доблестной.
И так же как и вы, я не могу говорить об этой работе, об этой операции, потому что разговор об этом может поставить под удар страну, за которую мы стоим.
Скопировать
Everybody wanted to steal one and perhaps that's why they went away but now they're coming back, and we thought we ought to see what is what.
So, Richard Hammond is your adjudicator and the track is our battleground.
This is the first one to come charging over the top. The Peugeot 208 GTi.
Каждый хотел угнать себе такой, и возможно именно поэтому они исчезли, но сейчас они возвращаются и мы подумали, что мы должны увидеть что к чему
Итак, Ричард Хаммонт - ваш экзаменатор, а этот трек - наше поле боя.
Первый, кто пришел покорить вершину, это Peugeot 208 GTi.
Скопировать
Let's check in with Florida, where it's still too close to call.
have 62% of the vote counted and you can see the president has an advantage in that very important battleground
Florida, once again, too close to call at the moment.
Давайте сверимся по Флориде, где все еще слишком близко для объявления победителя.
У нас подсчитано 62% голосов, и как вы видите, у президента преимущество в этом важном спорном штате примерно в 100 тысяч голосов.
Еще раз, по Флориде результаты слишком близки для оглашения.
Скопировать
Might as well.
The streets of New York City have become a battleground.
The Army is here trying to contain the violence but clearly, it is outmatched.
Неплохо бы.
Улицы Нью-Йорка превратились в поле боя.
Армия пытается сдерживать насилие, но неприятелей слишком много.
Скопировать
Instead of my usual five.
Maybe you can make a difference in a battleground state.
What's the point, Garrett?
Вместо моих обычных пяти.
Может, можно что-то изменить в штате, где не все решено.
О, Гарет, ты о чем?
Скопировать
I was thinking about our adolescence.
There isn't any transitional battleground left for us anymore.
I just feel as thought we've surrendered our lives to the momentum of mediocrity.
Я размышлял о нашей зрелости.
Другой терминологии не существует для нас.
Мне кажется, мы посвятили свои жизни сиюминутным заботам.
Скопировать
He shouldn't have to go like this.
hero should be laid to rest among his comrades in the corner of some distant foreign field, on the battleground
No, Willy, it's far better this way.
Не должно ему вот так отходить.
Герой должен найти покой средь боевых товарищей, на каком-нибудь иноземном поле, на месте битвы, в окружении братьев по оружию.
Нет, Уилли, так намного лучше.
Скопировать
Yeah, talk.
Keep up this covering fire while I retreat from the battleground.
Yeah, so it's going to be the classic one-egg omelette.
Да, продолжай говорить.
Продолжать вести заградительный огонь, пока я отступаю с поля битвы.
Ага, это будет классический омлет из одного яйца.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов battleground (бателграунд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы battleground для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бателграунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение