Перевод "patriarchal" на русский

English
Русский
0 / 30
patriarchalпатриарх патриархальный патриаршество
Произношение patriarchal (патриакол) :
pˈatɹɪˌɑːkəl

патриакол транскрипция – 30 результатов перевода

"Tell me about your mother."
Yes, but prehistory was strongly patriarchal.
Surely you remember your father.
"Расскажите мне о своей матери".
Да, но доисторические времена были строго патриархальными.
Ты, разумеется, помнишь своего отца ?
Скопировать
Okay, dude, so the moment you're craving isn't anchored in real emotion.
It's a script dictated to you by our society's patriarchal love narrative.
Wow, that's fascinating.
Короче, тот Момент, который ты жаждешь, не основан на настоящих эмоциях.
Это сценарий, навязанный тебе патриархальной любовной пропагандой нашего общества.
Ого, впечатляет.
Скопировать
It's a marriage for people who don't believe in marriage.
Your outlook, Jimmie, is so totally patriarchal... right down to these roses, which are the classic male
I always thought of them as flowers.
Это будет супружество людей, которые не верят в супружество.
Твои взгляды, Джимми, поражают патриархальностью,.. ...как эти розы, которые являются классической прелюдией обольщения.
Забавно.
Скопировать
I mean, one minute you're taking an interest, and the next you're sublimating your own thoughts and desires, and for what?
For a chance to participate in the great patriarchal heterosexist fraud that is better known as monogamy
is that how you wanna spend your golden years? Folding some man's laundry and pretending to share an interest?
Я хочу сказать, сейчас ты интересуешься, а потом начнёшь сублимировать свои собственные мысли и желания, и для чего?
Для великого шанса участвовать в большом патриархальном гетеросексуальном мошенничестве, более известном как моногамия?
Неужели ты действительно хочешь провести свои золотые годы, складывая бельё какого-то мужчины и притворяясь, что разделяешь его интересы?
Скопировать
Did you ever notice how the majority of borderlines are women?
I see it as just a misogynistic attempt to pathologize women who refuse to toe the patriarchal line!
Yeah, yeah, I spent 6 months in Seattle on a teaching fellowship.
Ты заметила, что эти расстройства свойственны, в основном женщинам?
Это попытка выставить женщин настроенных против патриархата, психами.
Благодаря стипендии я прожил в Сиэтле полгода, изучал педагогику.
Скопировать
A bating stick cam from haven!
You know, I'm a patriarchal kid!
I don't think anything about women - let them think about me.
Бич, сошедший с небес!
Вы знаете, я дитя патриархата!
Я не думаю о женщинах, пусть они думают обо мне.
Скопировать
CLASS WARFARE to put an end to man's exploitation... of men and women.
PATRIARCHAL ORDER
This sequence is composed of two shots separated by a black.
ВОЙНА КЛАССА Чтобы положить конец эксплуатации мужчин и женщин человеком.
ПАТРИАРХАЛЬНЫЙ ПРИКАЗ
Эта последовательность составлена из двух выстрелов, отделенных чёрнокожим.
Скопировать
- Don't take me for a fool, Pivert.
Say,... that's some patriarchal beard you glued on!
- May I touch it?
Хватит дурачить меня, Пивэр! Я Пивэр?
Скажите-ка, приклеили настоящую бороду почтенного старца.
Можно потрогать? А-я, а-я.
Скопировать
The Bronte sisters were remarkable women for their time.
They lived in a patriarchal society.
Sorry I'm late, but I left late.
Сестры Бронте очень отличались от женщин своего времени.
Они жили в патриархальном обществе.
Прости, я опоздала. Я поздно выехала.
Скопировать
And for my first production, I've chosen The King and I.
a wonderful story about a loving, patient woman who introduces culture and civility to a barbaric, patriarchal
Peter, please don't wipe your nose on the couch.
И своей первой постановкой я выбрала "Король и Я".
Это прекрасная история о нежной неутомимой женщине, которая несет культуру, цивилизованность всему варварскому и патриархальному.
Питер, прошу тебя, не вытирай свой нос об диван.
Скопировать
== just, just please don't tell anybody.
My point: He was raised in a patriarchal world, wanting to grow up and be like his dad.
And, and now, he works in a firm where the women are stronger than the men.
Но, прошу тебя, никому не говори.
Моя точка зрения: он вырос в патриархальном мире, хотел быть похожим на своего отца.
А теперь он работает в фирме, где женщины сильнее мужчин.
Скопировать
Mom, how would you know what I can do?
The last time we had a conversation over three minutes, it was about the patriarchal bias of the Mister
King Friday was lording it over the lesser puppets...
Мам, откуда тебе знать, что я могу и чего не могу?
Когда в последний раз мы говорили три минуты, разговор шёл о патриархальном уклоне шоу мистера Роджерса.
Король Пятница помыкал младшими куклами...
Скопировать
It's a marriage for people who don't believe in marriage.
Your outlook, Jimmie, is so totally patriarchal... right down to these roses, which are the classic male
I always thought of them as flowers.
Это будет супружество людей, которые не верят в супружество.
Твои взгляды, Джимми, поражают патриархальностью,.. ...как эти розы, которые являются классической прелюдией обольщения.
Забавно.
Скопировать
I think they make some good points, because we do think in language. And so the quality of our thoughts and ideas could only be as good as the quality of our language.
So maybe some of this patriarchal shit ought to go away.
I think spokesmen ought to be spokesperson.
Ведь наши мысли зависят от языка на котором мы говорим, из чего следует что качество мысли напрямую зависит от качества языка!
Так что может действительно пора избавиться от части патриархального дерьма!
Будем говорить не "представитель", а "человек представляющий интересы!"
Скопировать
No, the point is, White America and white folk are just tired of hearing it.
My own brother, Martin, sat in a federal prison for six months because our patriarchal, uh, kangaroo
MEGHAN: Well, I know we all certainly look forward to watching this on cable news for the next month.
Суть в том, что Белая Америка и белый народ устали про это слушать.
Мой родной брат Марти отсидел в федеральной тюрьме полгода, потому что наша лживая патриархальная судебная система не рассмотрела его дело, как подобает.
- Все мы будем с радостью за этим наблюдать по кабельным новостям.
Скопировать
I don't feel comfortable with a man protecting me.
It's representative of the patriarchal, post-colonial culture that encourages violence against women.
Always... saying what everyone is thinking.
Мне не комфортно, когда мужчина защищает меня.
Это образец патриархата, постколониальная культура, поощряющая насилие, направленное на женщин.
Всегда... говорите то, что думаете.
Скопировать
I was Hope's feminist therapist.
combines traditional talk therapy with a radical methodological approach to psychology that questions patriarchal
I want her so much.
Я феминистка
Сочетаю традиционную разговорную терапию с радикальным методологическим исследованием старых теорий
Я возжелала ее
Скопировать
This is about strong women understanding their worth, and taking back the power in our lives.
We are not gonna be a slave to their shitty patriarchal--
- Hold that thought.
А о сильных женщинах, понимающих свою ценность и возвращающих силу в свои жизни.
Мы не станем рабынями их гребаному патриархальному...
О.. Придержи эту мысль..
Скопировать
People expect us to make an appearance.
No one here cares about that outdated patriarchal tradition.
Sure they do. They're just pretending not to.
Люди ожидают нашего появления.
Никого не волнует эта древняя традиция.
Ну конечно волнует, они просто притворяются, что нет.
Скопировать
Grandpa!
- That sounds patriarchal.
It means father of fathers.
Дедушка!
Дедушка?
Это звучало патриархально! Это значит "отец отца".
Скопировать
Lemme see the back?
Pretty Woman is about the patriarchal mandate to uphold heteronormative gender roles by supporting capitalism
CHRIS: Pretty Woman is about supply and demand.
Покажись сзади.
"Красотка" - это фильм о патриархальной установке на укрепление традиционных гендерных ролей посредством поддержки капитализма путём покупки модных платьев.
"Красотка" - это про спрос и предложение.
Скопировать
They gave birth without fear.
of child birth - a time of pain and fear when a mother's instinct is dwarfed by a well-meaning but patriarchal
Will someone tell that man to pipe down?
Они рожали без страха.
Сравните с тем, что такое роды у нас - период болей и страхов, когда проявлению материнского инстинкта мешает хоть и благонамеренная, но патриархальная профессия врача, слишком зависящая от специального оборудования и обезболивающих.
Может кто-нибудь скажет ему сбавить тон? !
Скопировать
He will have a Studebaker.
I rejoice in the opportunity to violate the patriarchal peace of the city of Udoyev with an automobile
The automobile, comrades, is not a luxury but a means of conveyance.
"Студебеккер" ему подавай!
Я рад нарушить автомобильной сиреной тишину города Удоева!
Автомобиль,товарищи, не роскошь, а средство передвижения!
Скопировать
This is rooted in the post-modern relativist agenda
For relativists, scientific truth is just a patriarchal western orthodoxy that like the old Roman Catholic
With things like paranormal, the drive for alternative medicine, all these kinds of movements away from the orthodox in science
Когда я хожу к своему доктору и он просто разговаривает со мной, я, кажется, чудесным образом исцеляюсь.
- Это очень важно. - Конечно. - Может быть, он использует целительную энергию, которую Вы не знаете.
Но я не думаю, что это единственная причина. Мне кажется, альтернативная медицина имеет больший эффект в этом. - Да...
Скопировать
-Around then we started the Vagina discussion groups.
The patriarchal culture tends to mystify the vagina.
They exit it at birth and then it's as if they desire nothing more...
-Примерно в это время мы открыли дискуссионные группы "Вагина".
Патриархальная культура стремится мистифицировать влагалище.
Они вышли из него во время рождения, а потом считают, словно им больше нечего желать...
Скопировать
That's how I think of him. It's very rare nowadays to find a man with these classic male qualities.
Yet he's not patriarchal... or male in an authoritarian way.
He's more childish than that.
В наше время редко можно встретить мужчину, обладающего классическими мужскими качествами.
Но при этом, он не патриархален, и не авторитарен, как многие мужчины.
В нём очень много ребячества, в хорошем смысле этого слова...
Скопировать
Why are you such a square?
As a woman, you should help overthrow the patriarchal system.
You're just jealous, you old wallflower.
К чему так стараться понравиться?
Будучи женщиной ты должна уничтожать патриархальные институты!
Ты просто ревнуешь, старая галоша!
Скопировать
It's pretty obvious.
Have your patriarchal ways blinded you that much?
Cantaloupes, pilates.
это довольно очевидно.
женоневависничество ослепляет вас настолько сильно?
дыни, обрезание.
Скопировать
I really feel like I'm in Japan.
This is the United States of America in the 21st century, not some oppressive patriarchal regime.
It may be small and red, but this lanyard is no better than a burka!
Я правда чувствую себя как в Японии.
Это Соединенные Штаты Америки 21 века, а не какой-то деспотичный патриархальный режим.
Он может быть маленьким и красным, но этот ошейник всё равно что паранджа!
Скопировать
No, thanks, Dr. Freud.
I just find it fascinating, considering your patriarchal relationship with the suit and your penchant
Does Peter know?
Нет, спасибо, доктор Фрейд.
Я просто нахожу это очаровательным, рассматривая твои патриархальные отношения с костюмчиком, и твою склонность нарушать закон.
Питер знает?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов patriarchal (патриакол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы patriarchal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патриакол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение