Перевод "adoration" на русский

English
Русский
0 / 30
adorationобожать молиться обожатель обожание обожательница
Произношение adoration (адэрэйшен) :
ˌadəɹˈeɪʃən

адэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Lovely lads and so natural.
Adoration hasn't gone to their heads.
So natural and still the same as they was before.
Симпатичные ребята И такие естественные...
Известность совсем их не испортила...
Такие естественные, совсем такие какими они были раньше
Скопировать
Any sustained unrest among the workforce will adversely affect Company profitability.
Sing adoration to our Company!
I have dispatched a division of the Retinue, Excellency.
Любое волнение среди рабочих негативно отразится на доходах Компании.
Воспоем же славу Компании!
Я послал туда часть гвардии, Ваше Превосходительство.
Скопировать
Julie, you are adorable.
It means "worthy of adoration."
Adorable.
Жюли, ты очаровательна.
3наешь, что значит - очаровательна?
Это значит - очаровывает и сводит с ума. Очаровательна.
Скопировать
This is by Ludovico Cordi a disciple of Alessandro Allori.
It's dated 1605 and shows, "The Adoration of The Magi."
It's beautiful.
Это Людовико Корди ученик Алессандро Аллори.
Она датирована 1605-м годом.. ...и изображает поклонение волхвов.
Прекрасная вещь.
Скопировать
Don't scare him!
It's said that "One moment of love is worth more than 70 years of adoration without love."
And Sidi Abder Rahman, the patron of Algiers, said
Кто мог оставить такого пса?
Сказано, одно мгновение любви стоит больше, чем 70 лет восхищения без любви..
И Сиди Абдер Рахман, глава Алжира, сказал:
Скопировать
You know whatever he comes up with will be beautiful.
My dear, I find your blind adoration both flattering and disturbing.
But she does have a point.
Вам известно, что бы из этого не вышло, оно будет прекрасным.
Моя дорогая, я нахожу твое слепое обожание одновременно льстящим и тревожащим.
Но она высказала суть.
Скопировать
Mr. McElroy.
What is chemistry... ..but the ability to attract adoration in others?
You see, you're like me, Mr. McElroy.
Мр.Макэлрой.
Что - химия ... как не способ вызывать восторг остальных?
Ну, ты прямо как я, Макэлрой.
Скопировать
Another tune?
"Mary, My Adoration."
Maria, I love you With all of my heart
Хочешь, что ни будь сыграю?
"Любить Марию всегда в своих намерениях."
Любить Марию всегда в своих намерениях.
Скопировать
And it's so dark.
It's the ADORATION OF THE THREE KINGS, by Leonardo.
A reproduction, of course.
И здесь темно.
Это "Поклонение волхвов". Леонардо.
Репродукция, конечно.
Скопировать
Listen to me, please.
The Pah-wraiths will give you everything you've ever dreamt of... the power, the adoration of the people
In spite of your protestations of humility, that's what you really want.
Выслушай меня, пожалуйста.
Призраки Па дадут тебе все о чем ты только мечтала... власть, обожание народом.
Несмотря на твои заверения в скромности, Это то чего ты действительно хочешь. Признай это.
Скопировать
A capable man like him can take care of his problems.
Come off this adoration.
What do you talk about?
Я думаю такой мужчина сам решит все свои проблемы.
Он бросил ее... не нашел решения этой проблемы !
О чем вы говорили обычно ? Он был хорошим любовником ?
Скопировать
See, in the beginning it was just us and him, angels and God. Then he created humans.
Ours was designed to be a life of servitude and worship and bowing and scraping and adoration.
He gave them more than he ever gave us.
Я схватился за трубу, а та возьми и оторвись.
И тумба молча прошибает стену.
Бац!
Скопировать
My name is Madeline Bassett.
I am the unworthy object of this gentleman's adoration.
He's a very lucky young man, Miss Bassett.
Меня зовут Мейделин Бассет.
Я недостойный объект обожания этого джентльмена.
Он счастливый молодой человек, мисс Бассет.
Скопировать
Applauded a man sentenced to death who screamed a high C when tortured, rewarded him at the execution with fanfares by the Prague Trombone Players.
My adoration of opera has no limits.
Sir!
Рукоплескали приговорённому к смерти бедняге, пока он кричал верхнее ДО во время пыток. И наградили его, во время казни, исполнением фанфар Пражским Оркестром Тромбонистов.
Моё поклонение опере не имеет пределов.
Сэр!
Скопировать
She makes me hummus.
He lives by respect, dignity and adoration from his woman.
- So why aren't you dead?
Она готовит мне хумус.
достоинстве и обожаем его женщиной.
- Тогда почему ты такой безжизненный?
Скопировать
Dozens.
The adoration of a heretic.
This is not worship but an artistic endeavor.
Десятки.
Так поклоняются еретики.
Это не поклонение, а творческая деятельность.
Скопировать
I'm shocked you got that far.
Studying the human form is an expression, if not an adoration, of the divine.
But then, what of this notebook?
Шокирован, что ты забрался так далеко.
Изучение человеческих форм — это выражение, если не восхищение, божественного.
Но тогда, что делать с этими записями?
Скопировать
So when you start judging an idealistic, dreamy—eyed kid by the bar—room, Benzedrine standards of this megalomaniac society,
Eve Harrington has never by word, look, thought or suggestion indicated anything to me but adoration
To intimate anything else spells a paranoiac insecurity that you should be ashamed of.
И мне не нравится, что ты судишь о ней по стандартам нашего безумного общества.
Ева Харрингтон ни словом, ни жестом не выразила в моем присутствии что-то помимо обожания к тебе и радости, что мы друг друга любим.
Эти намеки говорят мне о том, что у тебя паранойя. Тебе должно быть стыдно.
Скопировать
I'm a priest.
Morning prayers and Adoration, Lectio Divina.
Then practical theology with Father Lewis.
Я священник.
Утренние молитвы и поклонение, Lectio Divina.
Практическое богословие с отцом Льюисом.
Скопировать
And even though she still couldn't sing like Beyonce or dance like Beyonce, or act like Beyonce or be a decent human being like Beyonce, the little hobbit was looked up to and loved... Just like Beyonce!
Soon she had money and adoration, and a hip-hop fiancé who loved her very much.
Hold up, I'm sorry.
И пусть она не умела петь, как Бейонсе, или танцевать, как Бейонсе, или вести себя, как Бейонсе, или быть достойным человеком, как Бейонсе, на маленького хоббита смотрели и любили его так же, как Бейонсе.
Вскоре у нее появились деньги и поклонники и хип-хоп-жених, который очень ее любит. Извини, минуточку.
Прости, подожди минутку.
Скопировать
Your message sounded urgent.
There have been some changes made to the Adoration rota, and...
We're just waiting for...
Вы говорили, это срочно.
Были внесены некоторые изменения в порядок поклонения и...
Мы как раз ждём...
Скопировать
And the mighty protector of Athens, Hercules!
A man faced with such adoration might be tempted to think himself a god.
I only want to be a husband and a father.
И могучий защитник Афин, Геракл!
Человек, которого так уважают, может возомнить себя богом.
С меня довольно - быть хорошим отцом.
Скопировать
What I've always done.
I'll live in adoration of her.
What's he doing?
То же, что и всегда.
Жить, восхищаясь ею.
Что он делает? Эй!
Скопировать
The girl's dress, her calves leads you through a corridor to a vast room of paintings.
Caravaggio's 'Adoration'.
Cezanne.
Ты видишь платье девушки, ее икры. Она ведет тебя по коридору в большую комнату с картинами.
"Поклонение пастухов" Караваджо.
Сезанн.
Скопировать
Okay, you know what?
Just admit that even with all of your years of singing lessons and dancing lessons and only-child adoration
Unlike you, I can be popular in high school and still make it big after graduation.
Так, знаешь что?
Просто признай, что, хоть у тебя были годы уроков вокала и танцев, а твои папочки-геи, помешанные на Бродвее, обожали свою единственную дочурку, признай, что я ничуть не хуже тебя.
В отличие от тебя, я могу быть популярной не только в школе, но и много добиться после выпуска.
Скопировать
Those women didn't mean anything to Judd.
If anything, he found their adoration a little empty and sad.
Excuse me.
Для Джадда те женщины ничего не значили.
Если хотите, он считал их обожание напрасным и печальным.
Извините.
Скопировать
God, imagine being up here, With all those people out there who love you.
I think that's called adoration, not love.
I could be an actress.
Боже, представлять себя на сцене, с полным залом любящих тебя людей.
Думаю, это называется обожание, а не любовь.
Я могла бы быть актрисой.
Скопировать
Signori, I am thinking now of Romano Pontifici Eligendo numero 60...
-Acclamation by Adoration.
- Exactly, signore. Exactly.
Господа, я имею в виду сейчас Понтифика Элигендо номер 60..
Я имею в виду "восторженное поклонение".
Совершенно верно, синьор.
Скопировать
Yes. If the Holy Spirit speaks through us... and we call a man's name out loud...
That is election by adoration.
He's God's choice. And the candidate need only be an ordained member of the clergy... present in the Sistine Chapel at the moment of his election.
Да, здесь ведь сам Святой Дух исходит на нас.
И все мы выкликаем чье-то имя. Это и есть избрание путем восторженного поклонения!
Нас направляет Господь.
Скопировать
"Come on!"
Unfortunately, my one-year-old, Oscar, had walked into the room at this very moment with love and adoration
And up until this point I've been very good to him.
"Да-а-а-а!"
К несчастью, годовалый Оскар вошел в комнату именно в эту секунду полный любви и обожания в глазах как может только сын к своему отцу.
До сих пор я был для него лучшим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов adoration (адэрэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adoration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение