Перевод "Les Miserable" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Les Miserable (лэс мизрабол) :
lˈɛs mˈɪzɹəbəl

лэс мизрабол транскрипция – 32 результата перевода

I am sorry,but i cannot longer handle the monotony of middle class life.
Everyone at school is a idiot, and if one more person talked to me about that Susan boyle performance of "les
i was going to puke my balls out through my mouth.
"Простите меня,..." "...но я больше не могу выносить монотонную жизнь среднего класса"
"В моей школе учатся одни уебища" "И если хоть еще один человек заговорит со мной о выступлении Сьюзан Бойл на конкурсе талантов,.."
"..я сам себе вырву яйца через рот"
Скопировать
I think it's called "Les Miserables."
Les Miserable.
That's impressive.
Кажется она называлась "Лес Мизераблес"?
Ле Мизерабле.
Что ж, впечатляет.
Скопировать
I am sorry,but i cannot longer handle the monotony of middle class life.
Everyone at school is a idiot, and if one more person talked to me about that Susan boyle performance of "les
i was going to puke my balls out through my mouth.
"Простите меня,..." "...но я больше не могу выносить монотонную жизнь среднего класса"
"В моей школе учатся одни уебища" "И если хоть еще один человек заговорит со мной о выступлении Сьюзан Бойл на конкурсе талантов,.."
"..я сам себе вырву яйца через рот"
Скопировать
I think it's called "Les Miserables."
Les Miserable.
That's impressive.
Кажется она называлась "Лес Мизераблес"?
Ле Мизерабле.
Что ж, впечатляет.
Скопировать
(sighs)
If you ever go see Les Misérables, there's a line in that play that's applicable to the "misérable" in
To love another person is to see the face of God.
(sighs)
Если соберётесь смотреть "Отверженных", там есть фраза, подходящая "отверженному" из этого ящика.
Любить кого-то - значит смотреть в лицо Богу.
Скопировать
With all my heart. With all my soul. With every ounce of my being.
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless
Ungrateful wretch that I am. Unworthy of Your Majesty's love.
Всем сердцем, всей душой, всей своей сущностью, мой король, мой сюзерен, мой грозный повелитель, прошу тебя простить своего презренного слугу, твоего смиренного, ничтожного и неразумного слугу, который мало чего заслуживает, но так много получил
от вашей щедрости и милости.
Я неблагодарный негодяй, недостойный любви вашего величества.
Скопировать
Honey, I have been trapped in this bed all day long.
I'm bored, I'm miserable.
Can't you do this one little thing for me?
Милая, я тут весь день на постели как в клетке.
Мне плохо, у меня депрессия.
Тебе жалко меня порадовать?
Скопировать
That wasn't rhetorical.
I know you feel guilty because she let us stay with her once, but don't you remember how miserable were
Oh,yeah. Every cup needs a coaster. Every coaster needs a doily.
А ты считаешь, что для нас это будет невыносимо?
Ты обязана за то, что мы тоже у неё жили, но ты ведь помнишь – это был кошмар.
Под каждую чашку подставка, под каждую подставку – салфетка, и все салфетки ежедневно стирать.
Скопировать
You are where you are.
You know, the only way that you'd get out of your miserable situation is if burke were here, because
For some reason he pitied your pathetic ass.
Ты там, где ты есть.
Знаешь, если бы Берк был здесь, ты бы может и выбрался из этого, потому что ты нравился Берку.
Он сочуствовал твоей жалкой заднице.
Скопировать
After you piss away your savings,your memory goes, motor skills deteriorate,and you're dying a very slow,
- miserable,painful death...
- derek-- you're gonna call me up and you're gonna ask me why we didn't do something when we had the chance.
ты потеряешь воспоминания, твоя память уйдет, жизнь ухудшится, и ты будешь умирать очень медленно
- несчастная, болезненная смерть
- Дерек ты позвонишь мне и спросишь меня почему мы это не сделали, когда был шанс сейчас я не могу жить с этим,
Скопировать
Girls, I just want to say that I am very proud of you!
The way we kept those Persians from taking over our bar was les-tastic!
Well, that's great, Janet, but what now?
- Я займусь этими Лесбос сам! Девочки, я просто хочу сказать, что я очень горжусь вами!
То, как мы удержали этих Персов от занятия нашего бара было лез-умительно!
Ну, это здорово, Джанет, но что теперь?
Скопировать
so don't talk to me like that.
That' because... having this dress on and walking barefoot on one leg... is pretty miserable.
Come on. Huh?
Так что не говори со мной в таком тоне.
Это потому что... идти в таком платье босой на одну ногу... жалкое зрелище.
Залезай.
Скопировать
What?
Miserable, paranoid and dysfunctional?
They're all on witness protection.
Что?
Жалкие параноики без каких-либо должностей?
Они все под программой защиты свидетеля.
Скопировать
It's gettin' pretty hot up in this piece, huh?
Must be miserable up in those vents, Frank.
Charlie, is that you?
Здесь становится весьма жарко, а?
В трубах наверное неуютно, Фрэнк.
- Чарли, это ты?
Скопировать
They want glitz and glamour, celebrities.
They want to read about shit that's gonna help them forget how miserable their lives are.
And pretend like they know what it's like to be famous 'cause that's what everybody wants.
Они хотят глянец и гламур, знаменитостей.
Они хотят читать о всякой хрени, которая поможет им забыть, насколько ничтожны их жизни.
И делать вид, что они знают, каково это - быть знаменитым, потому что именно это все и хотят.
Скопировать
And I definitely don't want to be you...
You're miserable.
I just solved a case by predicting a never-before-seen heart defect.
И я совершенно точно не хочу стать таким, как ты.
Ты несчастен.
Я только что вылечил пациента, предсказав невиданный прежде порок развития.
Скопировать
Bud, you can't win like this.
They'll just make your lives miserable.
My friend, they already make our lives miserable.
Кореш. Так не победить.
Они сделают вашу жизнь невыносимой.
- Друган, они уже сделали нашу жизнь невыносимой.
Скопировать
They'll just make your lives miserable.
My friend, they already make our lives miserable.
Besides, we have a secret weapon.
Они сделают вашу жизнь невыносимой.
- Друган, они уже сделали нашу жизнь невыносимой.
Кроме того, у нас есть секретное оружие.
Скопировать
Nothing. Nor in Le Film Français.
Les Cahiers neither.
And that dolt Pascal?
Ничего нет также ни в Le Film Fransais.
ни в Les Cahiers
И что этот болван Паскаль?
Скопировать
It's the only bar in town where women like us can hang out and be ourselves.
It's called 'Les Boux'. - Hi, Linda.
Hi, Kate.
Это единственный бар в городе, где женщины, как мы можем ошиваться и быть самими собой.
Он называется "Les Boux".
- Привет, Линда.
Скопировать
How's it going?
Well, he has gone from completely hopeless to simply miserable.
Check this out, though.
Как успехи?
Ну, он продвинулся от совершенно безнадежного до просто жалкого.
Смотри зато.
Скопировать
I'll have you in a dress in no time.
Miserable, haughty cunt.
Putting me beyond my depth.
Я вас вмиг раскушу.
Гнусная баба. Пизда деловая.
Уделала разводящего.
Скопировать
No.
That waiter guy needs to stay miserable, because if he's not,he'll fix her roof,and then she'll leave
Mom,we always knew is couldn't last forever, and she'll still be here another week or two.
Это Вальтер должен оставаться несчастным.
иначе он починит им крышу и она от нас уйдёт.
Мама, мы же всегда знали, что это не навечно, а пару недель она и так здесь проживёт. Этого недостаточно.
Скопировать
Me, I was like you.
Which is why my marriage is a miserable failure.
Roy, dry up.
Я? Был как ты, любил свободу.
Поэтому мой брак потерпел ужасную неудачу.
Рой, хватит болтать.
Скопировать
Rashness will come to no good."
"Thou hast become enslaved to such a miserable state of mind."
"Who hast led thee to such a state?"
Спешка не приведёт ни к чему хорошему. "
"Вы стали рабом своего грустного настроения. "
"Кто ввёл Вас в такое состояние? "
Скопировать
You'll be rid of me soon.
Then you can go back to your miserable little existence.
-Do you mind giving us a second?
Ты от меня достаточно скоро избавишься.
Тогда ты сможешь вернуться к своему несчастному маленькому существованию.
-Ты дашь нам секунду?
Скопировать
Mr. Moon, Mr. Moon, your wife...
Your wife is miserable without you.
You should give her another chance.
Мистер Мун, мистер Мун, ваша жена...
Без вас ваша жена несчастна.
Вы должны дать ей второй шанс.
Скопировать
Even Vera could barely breach the hull and she's the best I got.
Now les move the conversation in "not Jayne's fault" direction.
I didn't make her crazy.
Пули - из свинца.
Теперь давай поговорим на тему "Джейн не виноват".
Не я ее с ума свел.
Скопировать
I JUST TOLD YOU, MAKING OTHER PEOPLE HAPPY CAN BE HAZARDOUS TO YOUR HEALTH.
SO CAN MAKING YOURSELF MISERABLE.
LOOK, SAVE THE WORRIED WIFE ROUTINE FOR THE DOC... AND, UH, COME WITH ME TO WOODY'S.
Я тебе только что сказал, что приносить людям радость опасно для здоровья.
Так же, как и самому становиться убожеством.
Слушай, оставь эти монологи заботливой жёнушки для дока... и пойдём со мной в "Вуди".
Скопировать
-Nate, you created a human being.
There'II be another person on this planet now... a person who might have a totally miserable fucking
Life doesn't have to be miserable just because you are.
- Нейт, ты создал человека.
Теперь на свете будет ещё одна женщина жизнь, которой так хуёво сложиться что она проклянёт день, когда родилась. Потому что ты её бросил, как собираешься бросить и меня!
А вот нихуя! Нельзя считать жизнь ужасной, только потому, что тебе плохо.
Скопировать
You're getting very upset.
In fact, you look downright miserable.
That makes me so happy.
Очень уж ты расстроился.
И даже выглядишь абсолютно несчастным.
И мне от этого так хорошо.
Скопировать
You know, Eric, I'm really happy with our relationship right now.
It's like we're way past the "broken up and miserable" stage... and we're back in the "having sex again
Yeah.
Знаешь, Эрик, мне очень нравятся наши нынешние отношения.
Да, мне тоже. Мы с тобой прошли стадию "одиноки и несчастны" и вернулись на стадию "снова есть секс", и...
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Les Miserable (лэс мизрабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Les Miserable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэс мизрабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение