Перевод "Kublai Khans" на русский

English
Русский
0 / 30
Khansхан
Произношение Kublai Khans (каблай канз) :
kˈʌblaɪ kˈɑːnz

каблай канз транскрипция – 30 результатов перевода

I did.
Lord Kublai... you will remain the Khan of Khans.
When elected, what will you do with him?
Я сделал это.
Господин Хубилай... вы останетесь Ханом всех Ханов.
Когда пройдут выборы, как вы поступите с ним?
Скопировать
These are evil spirits.
I command you in the name of Kublai Khan.
The old man has the mountain sickness?
Эти злые духи!
Я приказываю вам во имя хана Хубилая!
У старика горная болезнь?
Скопировать
Are you on holiday? No.
Kublai Khan's summer palace is in Shang Tu.
I am going there to be married.
Там что будет праздник?
Нет ..в Шан Ту расположен летний дворец хана Хубилая...
Я собираюсь за него замуж.
Скопировать
I will use it well...on all but the first of Marco Polo's water gourds, for tomorrow, the caravan sets out to cross the Gobi Desert.
.. and then...return to the caravan...to collect the...thing of magic... that will bring the mighty Kublai
I have taken charge of the travellers' unusual caravan, and set out into the Gobi Desert.
Я использую его по назначению на всех, но первыми будут бурдюки с водой для Марко Поло. Завтра, караван войдёт в пустыню Гоби.
Теперь ты будешь следовать за нами, и на третью ночь, я приду. И мы отправимся снова сюда в Лоп. Подождём пару дней, и вернёмся к каравану
Необычных странников я взял, с собой в пустыню Гоби.
Скопировать
You refuse the Warlord Tegana?
I am commander of this caravan, and I am responsible to Kublai Khan for your safety.
We go north, together.
Вы отказываете военному эмиссару Техане?
Я командир этого каравана, и я отвечаю перед Ханом Хубилаем за вашу безопасность.
Мы идем на север вместе.
Скопировать
It belongs to an old magician who accompanies us.
Polo's taking it to the Kublai Khan.
With such a caravan, Noghai would be invincible.
Он принадлежит старому волшебнику, который сопровождает нас.
Поло везёт его к хану Хубилаю.
С таким караваном, Нохая будет непобедимым.
Скопировать
We'll get the TARDIS back, Susan.
Yes, but at Kublai Khan's Court, when it's too late.
We should be up there - another time, another galaxy.
Мы вернём TARDIS, Сьюзен.
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Мы должны быть там — на тех звёздах, в другом времени другой галактики.
Скопировать
Let me tell you something Ian.
Tegana is a special emissary of Noghai on his way to talk peace with Kublai Khan.
He's a very important man.
Позвольте рассказать вам кое-что Ян.
Teханa - специальный посланник Нохая чтобы договориться о мире с Ханом Хубилаем.
Он очень важный человек.
Скопировать
You are mysterious travellers from some far-off land I know nothing about.
Now, if you were in my position, a servant of Kublai Khan, whose word would you take?
Well, I should keep an open mind.
Вы загадочные путешественники из далекой страны я ничего не знаю о вас.
А если бы вы на моём месте, служили Хану Хубилаю, кому вы бы поверили?
Ну, я бы пошевелил мозгами. Да ...
Скопировать
Very noble of you, I'm sure!
- What you're really saying, Marco, is that we're no longer Kublai Khan's prisoners only yours, 'eh?
All the freedoms you enjoyed before will be restored.
Ах! Очень благородно!
Что в действительности это означает, Марко, что мы теперь заключенные не хана Хубилая а только ваши, да?
Спасибо, не за что. Всё будет, как до ареста.
Скопировать
We must choose the right moment carefully.
.) - This is a courier from Kublai Khan.
Have you seen Messr Marco? - Yes, he's in there.
Нужно тщательно выбрать правильный момент.
Это один из курьеров Хана Хубилая.
Вы не видели Meссера Марко?
Скопировать
- Why, Messr Marco?
Kublai Khan wishes to see me without delay.
Six days hard riding from here is the city of Cheng-Ting, where we can take horses and ride on to Shang-Tu.
Почему, Meссер Марко?
Хан Хубилай хочет видеть меня без промедления.
В шести днях езды отсюда город Чэн-Тинг, где мы сможем взять лошадей и отправиться в Шан-Ту.
Скопировать
- No, Ping-Cho, no, I can't.
And if Messr Marco does give your caravan to Kublai Khan, you will never see your home again?
That's right.
Нет, Пин-Чо, нет, не смогу.
А если Meссер Марко отдаст ваш караван хану Хубилаю, ты никогда больше не увидишь своего дома?
Совершенно верно.
Скопировать
Not like her, or any of the others.
- No, he's a European, Susan, and he mentioned Kublai Khan. - Kublai Khan?
He was a great Mongol leader, who conquered all of Asia.
Он не похож на неё и остальных.
Да, он европеец, Сьюзен, и он упомянул хана Хубилая... хана Хубилая?
Он был великим монгольским лидером, который завоевал всю Азию.
Скопировать
- No, my lord.
is a special emissary, from the camp of the great Mongol Lord Khan Noghai, who has been at war with Kublai
Mongol fighting Mongol.
Нет, господин!
... "Военный барон Teхана специальный эмиссар из стана великого монгольского хана Нохая, который воевал с ханом Хубилаем.
Нмм, Да - монгольская борьба монголов.
Скопировать
My mind is made up.
Your caravan goes with me to Kublai Khan.
Come and sit down.
И не хочу ничего понимать!
Ваша повозка едет со мной к хану Хубилаю! Доктор, идёмте.
Идёмте и присядьте.
Скопировать
He's an important man
- the special emissary of the great Mongol leader who has been at war with Kublai Khan.
Tegana is to arrange a peaceful settlement between them.
Он важный человек.
Он специальный эмиссар великого монгольского лидера пребывавшего в состоянии войны с Ханом Хубилаем.
Роль Теханы — заключить мир между ними.
Скопировать
- How much?
- We want gold, not Kublai Khan's paper money.
- You shall have it.
Сколько?
Мы хотим, золота, а не бумажек Хана Хубилая.
Вы его получите.
Скопировать
Now, you will follow us and on the third night, I will walk back to you, then we're gonna ride back here to Lop, wait for two days and then, return to the caravan,
to collect the thing of magic, that will bring the mighty Kublai Khan to his knees.
- Look at that!
Теперь ты будешь следовать за нами и на третью ночь, я приду... тогда мы уедем сюда в Лоп, подождём пару дней, а потом... вернёмся к каравану
чтобы забрать все магические вещи которые поставят хана Хубилая на колени!
- Посмотри на это!
Скопировать
Bear witness.
I wear the gold seal of Kublai Khan, and by the authority it invests in me, I do hereby seize and hold
Be warned.
Бог, свидетель.
Я ношу золотую печать Хана Хубилая, и во имя него имею все полномочия, захватить и задержать ваш караван.
учтите.
Скопировать
- I am he.
- The mighty Kublai Khan sends his greetings to his faithful servant.
- Thank you.
Да это я.
Могущественный Хан Хубилай шлет приветствие своему верноподданному.
Спасибо.
Скопировать
We have contact with the Romans.
The other khans went from the steppe into the forest and, by the will of God, died there.
You attacked us!
Будем сражаться.
И я сделаю все, для того, чтобы каждый из вас
запомнил и передал другим:
Скопировать
I heard from the merchants, that Basileus is a friend of the Khazars.
The khans are often invited into the palace.
That is well known.
Я слышал от купцов, Базилевс дружит с хазарами.
Ханов часто приглашают во дворец к Базилевсу.
Об этом многие знают.
Скопировать
Speak.
Oh, mightiest of Khans...
- Did the fortress fall? - Allah didn't want it.
Говори!
Всемогущий хан, внук Магомета...
- Взяли лагерь неверных?
Скопировать
He fought the evil robot king and saved the human race again And when Brian Boitano built the pyramids
He beat up Kublai Khan
'Cause Brian Boitano doesn't take shit from anybody
Со злым терминатором бился с успехом, и в -надцатый раз спас он род человека!
Ещё пирамиды построил наш Брайан!
Ещё он побил самого Хубилая! Поскольку хуйни не потерпит Бойтано - ни от фараона, ни от богдыхана!
Скопировать
Just like you, boy ... with your head in the goddamn clouds.
You kept us away of your 'fraidy hole like it held the treasures of Kublai Khan.
Well, it's just a place I used go ... my place, my own dirt... dark and far away.
Пусто, как в твоей голове, всё время витающей в облаках.
Ты не подпускал нас к своей зловещей норе, будто тут хранились сокровища монгольских ханов.
А это было просто место, куда я уходил... моё место, с моей собственной грязью, тёмное и уединённое.
Скопировать
You will meet... the richest... most powerful king on the face of this earth.
The Great Kublai Khan.
The Song rebels of Xiangyang... can no longer cast aside our dominion with impunity.
Ты повстречаешь... самого богатого... самого властного царя на всей земле.
Великий Хубилай Хан.
Повстанцы Сун в Сянъяне... не смеют больше пренебрегать нашей властью безнаказанно.
Скопировать
And the Yangtze is the gateway to all China.
You are the Great Khan of Khans.
You desire a unified China.
А Янцзы это ворота всего Китая.
Вы Великий Хан всех Ханов.
Вы хотите объединенного Китая.
Скопировать
Prince Jingim is correct.
North China already adores Lord Kublai.
Let South China remain within their Walled City.
Принц Джингим прав.
Северный Китай уже поклоняется Господину Хубилаю.
Так пусть же и Южная останется без своей крепости.
Скопировать
From the maid.
And the flat in front of the Khans.
Belonged to an esteemed judge of the high court. Their four year old daughter.. ...cussed her mother, when she tried stopping her..
А в квартире напротив Кханов..
..принадлежавшей уважаемому судье Верховного суда.
Их четырёхлетняя дочка матом обругала мать... ..когда та пыталась помешать ей ... ..написать кое-что на стене.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Kublai Khans (каблай канз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Kublai Khans для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каблай канз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение