Перевод "trusted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение trusted (трастид) :
tɹˈʌstɪd

трастид транскрипция – 30 результатов перевода

The answer is, he cannot.
You see, it operates like the door to a vault and only two trusted guards and myself of course, know
- Let me show you... - I have an appointment.
Я отвечаю - нет, нет и нет.
Не зная комбинации чисел, нечего и думать. Кроме двух сторожей и меня самого, она никому не известна.
Сейчас я вам покажу.
Скопировать
I'm thinking. Look at my forehead, all wrinkled.
What we need is at precisely the right moment some trusted member of the museum staff has to obligingly
- Couldn't we bribe someone?
Я размышляю, вот, посмотрите, сколько морщин.
Вы знаете, чтобы нас выручило в ответственную минуту? Сочувствие какого-нибудь музейного сотрудника, который бы отключил эту чертову систему.
Может, предложим взятку?
Скопировать
The problem's Otsuka. If he doesn't talk
No, he can't be trusted
But we know he killed Y oshii.
— Если Оцука ничего не скажет...
— Ему нельзя доверять.
Мы-то знаем, что он убил Ёсии.
Скопировать
I want to save him the pain of being betrayed
I know, but Kurata can be trusted
What'll we do?
Я хочу спасти его от боли предательства.
Знаю, но Курате можно доверять.
Что будем делать?
Скопировать
And you believe that if it was possible to make a mould...
We would've trusted Boris to look after the safe? I'm not interested in what Boris could've done...
Give it to me.
Ах... Клаус, почему я не подумал об этом раньше?
И ты считаешь, что если можно было сделать форму мы бы доверили присматривать за сейфом...
Меня не интересует то, что мог сделать Борис я делал формы раньше!
Скопировать
It won't be easy.
I've been so stupid; I trusted him blindly.
Then you told him everything?
Это непросто.
Я сглупил, доверяя ему полностью.
Получается, ты ему все рассказал?
Скопировать
Speed Learn is the outcome of the General's prolific knowledge.
Its basis is the students' confidence in a tried and trusted professor, and the Professor's confidence
Stand by.
'Учись быстро' это результат впечатляющих знаний Генерала.
основой послужила вера студентов в достойного доверия профессора и в профессорское знание науки.
Приготовьтесь, все операторы.
Скопировать
I will take you there.
Even though my father trusted you, Dolfos... one false move...
But I am unarmed, Sire.
С горсткой солдат вы могли бы...
Мой отец доверял тебе. Но одно неверное движение...
Я безоружен, Сир.
Скопировать
Could you help me carry the funds?
The same folk are always trusted.
Ready to go?
Поможешь мне принести деньги?
Вечно доверяют одним и тем же.
Пойдем?
Скопировать
So this leaves us to... - Yes.
Tonight, I will apply my most trusted methods.
Rinaldo shall do what he must. Tomorrow you'll be queen.
-Нам остается только...
Все подготовлено. Я уверен в успехе.
Завтра ты будешь королевой
Скопировать
I find you in a strange comradeship, Sir!
I trusted you, gave you my friendship and you promised me yours.
You swore to defend your king no matter what and yet I find you fighting by the conspirators' side.
Я застаю вас в странной компании, мсье.
Я вам доверял. Я предложил вам свою дружбу.
Вы поклялись защищать своего короля, а сражаетесь на стороне заговорщиков
Скопировать
Who knows better than the CFO?
I have never trusted Waldo.
He wanted my job.
ому, как не казначею, знать, как подобратьс€ к деньгам?
Ћично € никогда не довер€л "олдо.
- ќн метил на моЄ место.
Скопировать
Perhaps the order I gave and the conclusion I arrived at couldn't be reasonably justified.
But I still think I shouldn't lose sight of the paths that lead you and me and all those who've trusted
So, this innocent, unnecessary man, who is so like any one of us, only without a pistol, this... worm can be saved by us.
Возможно, приказ, что я отдал, и заключение, к которому я пришел, не могут быть разумно обоснованы.
Но я все еще думаю, что не потерял видения тех путей, что выведут вас и меня, и всех, кто доверился мне, из тьмы.
Так что, этот невинный, незначительный человек, так похожий на любого из нас, только без пистолета, этот... червячок может быть нами спасен.
Скопировать
Absolutely,
In Tucson, they also trusted Marley's signature,
And the convoy went through,
Как самому себе.
В Тусоне поверили его подписи,
И конвой прошёл.
Скопировать
And we made you happy, didn't we ?
We trusted you with our great treasure.
You might never have known what it was.
И мы тоже сделали тебя счастливым, не так ли?
Мы доверили тебе наше великое сокровище.
Ты мог бы никогда не узнать, что это такое.
Скопировать
Those that gave Cawdor to me, promised no less to them.
That, trusted home, might yet enkindle you unto the crown besides the Thane of Cawdor.
Often, to win us to our harm, instruments of darkness tell truths.
Действительно, ведь я Кавдорский тан.
На этом основанье Ты мог бы о короне возмечтать. Но духи лжи , готовя нашу гибель,...
Сперва подобьем правды манят нас, чтоб уничтожить тяжестью последствий.
Скопировать
You almost sound glad that he's in prison.
Well, it isn't easy discovering that you've been betrayed for all that time and by a man you trusted
You play that role quite well.
Ты выглядишь счастливой с тех пор, как он в тюрьме.
Как ты думаешь, легко ли быть так долго обманутой человеком, которому ты отдала все?
Красиво сказано!
Скопировать
Because you lied.
You lied to me, and I trusted you.
You knew you were lying.
Потому что ты лгала.
Ты лгала мне, а я тебе верил. А ты лгала.
И знала, что лжешь.
Скопировать
I thought you were more reliable than that.
I confided in you because I trusted you.
But you told Sakai everything.
Я думал ты сильно зависим.
Я полагался на тебя, так как доверял тебе.
Ты ведь всё разболтал Сакаи?
Скопировать
Killer!
How could I have trusted you.
You were never anything...
Убийца!
Как я мог доверять тебе.
Ты всегда был никем...
Скопировать
But, Sir John. It has been established by your own ballistic squad... that Stout's murderer was firing from a distanceof a hundred feet away.
If we trusted the experts we'd never solved anything!
They can have their laboratories.
Вашими же собственными экспертами по криминалистике было установлено что убийца Стаута стрелял с расстояния в сто футов!
Бла-бла-бла... Если мы будем верить экспертам, мы никогда ничего не добьёмся!
Да, у них могут быть целые лаборатории.
Скопировать
Why not?
- The bandits won't ever suspect that a mere boy was trusted with a mission as important as that.
What do you say?
Почему бы и нет?
- Бандиты никогда не догадаются, что простому мальчишке доверили миссию столь важную как эта.
Что вы скажете?
Скопировать
I knew her better than any of you.
And I trusted her.
She's about the only person I would trust.
Или мне только кажется...
Она, пожалуй, единственный человек, которому я верю до конца.
Она знает об этом. Я говорил ей об этом довольно часто.
Скопировать
Now that's more like it.
I never trusted you, Mackenna.
It was a mistake to let the judge talk us into making you a Marshal.
Это мне нравится больше.
Я никогда тебе не доверял, МакКенна.
Я знал, что это была ошибка разрешить судье поговорить о твоем повышении.
Скопировать
Number three Via dei Glicini.
You'll meet a trusted person called Raoul.
He'll give you further instructions.
Что у нас по этому адресу?
Вам нужно будет спросить некоего Рауля.
Он передаст вам последние указания.
Скопировать
We used to love each other.
- I trusted you both.
- That's right.
Мы когда-то любили друг друга-
- Я вам поверила.
- Правильно.
Скопировать
I will have this king's head.. Aye, and the Crown upon it.
This obstinate king, this man of blood, whose heart God has hardened, can no longer be trusted.
For in prodigious treason, he has revealed himself to be a traitor.
Я получу голову короля и корону, которую он носит.
Этот упрямый король, этот человек из крови, .. которому Господь ожесточил сердце, потерял наше доверие.
Коварно усыпив нашу бдительность, он подготовил предательский мятеж.
Скопировать
"Charles Stuart, king of England, you stand before this court charged with high treason.
In that being admitted king of England, and therein trusted with power to govern according to the laws
To rule at your will and overthrow the rights and liberties of the people. And that you did traitorously and maliciously levy a cruel war against Parliament and the people.
Карл Стюарт, король Англии, ...вы обвиняетесь в государственной измене.
Будучи королем, облеченным всей полнотой власти, ...вы превратили свою власть в безграничную и деспотическую, управляли, ...как вам вздумается, народом и попрали его права.
Вы, невзирая на предупреждения, ...начали войну против парламента и собственного народа.
Скопировать
I vouch for them.
You are a stranger here, as is your companion, and therefore not to be trusted.
But we haven't done anything!
Я ручаюсь за них.
Вы - незнакомец здесь, как и ваш компаньон, и поэтому я вам не верю.
Но мы ничего не сделали!
Скопировать
Hold your tongue!
You're vagabonds, both of you, not to be trusted.
Bind them, eh?
Заткнись!
Вы - бродяги, вы оба, и я вам не верю.
Свяжите их, а?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов trusted (трастид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trusted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трастид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение