Перевод "suing" на русский
Произношение suing (суин) :
sˈuːɪŋ
суин транскрипция – 30 результатов перевода
"He only wants you for your money, girl"!
People are suing Miss Cleo for fraud.
I went "Fucking duh"!
"Он хочет от тебя лишь денег, девочка моя!"
Люди подают в суд на Мисс Клео за мошенничество!
Я подумал "Ну да блять!"
Скопировать
We all had tricks played on us.
Ask me, he should be suing his therapist.
Case dismissed.
И всех нас хоть когда-нибудь разыгрывали.
По мне, так ему следовало судиться со своим терапевтом.
Иск отклонен.
Скопировать
Overruled.
Your client is suing.
She brought this into a public forum.
Протест отклонен.
Ваша клиентка обратилась в суд.
Она вынесла это на общественное обсуждение.
Скопировать
I'm Cordelia Chase, dumb-ass.
sophomore hazing prank, where I get doped up and left with a bunch of proto-Losers then my parents are suing
Comprende?
Я Корделия Чейз, дубина.
И если это какой-то запутанный розыгрыш второкурсников, где меня одурманили, и оставили с кучкой примитивных неудачников... Тогда мои родители засудят все население Саннидейла.
Дошло?
Скопировать
I got people calling me.
Times... ...they wanna know when I'm suing 20th Century Fox.
We were..."
!"
А он говорит: "Слышь, старик, ты б радовался. Он... он ведь ещё не всё сказал".
Как выяснилось, после нашего разговора Лу созвонился с тимовым публицистом.
Скопировать
- She made me.
Now she's suing us for emotional distress to the tune of $500,000.
Fuck!
- Она меня заставила.
Она подала в суд за моральный ущерб. Требует полмиллиона долларов.
Блядь!
Скопировать
Come on, Loreen, where does it end?
All these folks suing for profit.
What next?
Еще не время. Еще не время!
Я хочу поговорить о законе.
Я хочу поговорить о Селесте Вуд.
Скопировать
That woman is alive because of what we did.
Yeah, alive and suing the city for millions.
Chief says if he pays, somebody else does too and it sure isn't gonna be me.
Эта женщина жива благодаря тому, что мы сделали.
Да, жива и требует с города миллионы.
Шеф говорит, что один расплачиваться не будет но в компании с ним буду не я.
Скопировать
Come on, Loreen, where does it end?
All these folks suing for profit. What next?
Have a heart attack, sue McDonald's?
И скольких еще убили и ранили. А все из-за того, что эти толстозадые фабриканты плюют на законы.
Тебя послушать, так всех под суд, да?
Всех, кто прибыль получает?
Скопировать
!
You're suing me for divorce?
Why?
!
- Ты сама подала на развод?
Почему?
Скопировать
Go to all the parties, race meetings, and balls, you'll be going to anyway.
I mean, half of them are suing.
and the other half have only agreed not to on the condition that their name never appear in the column.
Посещайте все ваши вечеринки, скачки и балы, но уже не за свой счёт.
Но мне запретили писать о тех, кто был вчера у Марго.
Половина подала в суд, а другие не стали, но при одном условии о них никогда не будут писать в колонке.
Скопировать
What about that girl that they cast as me?
I've often thought about getting a lawyer and suing his ass.
Well, at least you get to have sex.
Как насчёт той девочки, которую они наняли играть меня?
Я часто думала подать на них в суд за это.
Ну, по крайней мере у тебя хоть секс есть.
Скопировать
ARE THEY REALLY JUDGES? [ Chatter on television ]
AND THOSE LOSERS SUING EACH OTHER. HOW COME THEY'RE ALL FAT?
TURN IT OFF.
Это настоящие судьи?
И эти неудачники, которые судятся друг с другом – чего они все такие толстые?
Выключи.
Скопировать
- Oh, vey funny.
Sara claims she's Tyler's wife, and Tyler's suing for libel.
Do you mean to imply, sir, that this beautiful specimen of American womanhood... this veritable flower of ravishing Femininity who represents-
- Очень забавно!
Сара заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету.
Вы хотите сказать, что эта прекрасная представительница американских женщин... настоящий цветок, восхитительная женщина, которая представляет...
Скопировать
I'm sorry, Mrs Justin, but I think you'd better face the facts.
You see, your husband isn't suing for divorce and claiming these damages as an idle gesture, he's fighting
And he's got a strong case.
Сожалею, миссис Джастин, но, думаю, вам лучше взглянуть в лицо фактам.
Понимаете, ваш муж преследует своей целью не развод и возмещение убытков как таковые, он ведет бой, чтобы победить.
И у него есть веские доводы.
Скопировать
Because you'll be the plaintiff. and you'll be covering the story for us.
- Who are we suing this morning?
- Sara Farley.
Потому что ты будешь истцом и дашь этот материал нам.
- Кого мы сегодня вызываем в суд? - Сару Фарли.
Почему?
Скопировать
I guess we both fell in love before we knew it.
Well, Sara, if he isn't interested in money, and he loves you... why do you think he's suing you?
Well, sometimes... he's a heel.
Думаю, мы оба влюбились прежде, чем сами поняли это.
Сара, если он не интересуется вашими деньгами и любит вас, почему он возбудил иск против вас?
Ну, временами... он ведет себя подло.
Скопировать
Will you make a statement for the press?
Are you suing for L1 million?
- What are your chances of winning?
Не хотите ли сделать заявление для прессы?
Вы подали иск на 1 миллион фунтов?
- Вы надеетесь выиграть?
Скопировать
- Just a minute, Mr. Archibald.
Don't forget to mention the amount we're suing for.
That should interest them.
- Подождите, мистер Арчибальд.
Не забудьте упомянуть сумму иска.
Их наверняка заинтересует это.
Скопировать
♪ I have permanent retinal damage ♪
♪ I'm suing you and your heavy boobies ♪
♪ Heavy boobs, heavy boobs, dense like dying stars ♪
♪ У меня повреждение сетчатки ♪
♪ Я подаю в суд на тебя и твою тяжёлую грудь ♪
♪ Тяжёлая грудь, тяжёлая грудь, плотная, как умирающие звёзды ♪
Скопировать
I'm going to go over the affidavits.
This furrier's suing a woman for nonpayment.
I've got the furrier. I have a black lace nightgown.
Да.
Портной из ателье подал в суд на женщину, которая не заплатила.
У меня черная комбинация.
Скопировать
Prisoners and wounded on both sides will be immediately returned.
In a word, we're suing for peace. - You sound bitter.
- Maybe I am.
Начинаются переговоры о перемирии. Состоится обмен пленными и ранеными.
Иными словами, мы просим о мире.
Тебя это огорчает?
Скопировать
He brought aids to our annual family picnic!
- We ought to be suing him.
- Show some compassion.
Oн пoявилcя co cвoим CПИДoм нa нaшeм eжeгoднoм ceмeйнoм пикникe.
- Haм cлeдoвaлo бы oбвинить eгo.
- Гдe вaшe cocтpaдaниe?
Скопировать
I'll be going
I won't do it, I'm suing the Chief
How can I drag Director Yan into this?
Я поеду.
Я не буду этого делать, я судилась со старостой
Как я могу втягивать в это директора Яня?
Скопировать
I don't have the slightest idea.
We're suing the president of the united states.
It's a class action on behalf of brigitte And all the kids at the sunshine school.
Я понятия не имею.
Мы подаем в суд на президента США.
От имени детей из школ Бриджит и Саншайн.
Скопировать
Give me a call. I'll pay for the damages.
I'm suing your ass!
Don't get litigious.
Э, ты... позвони мне.
Я возмещу убытки.
Ты-то уж точно заплатишь, я тебя достану!
Скопировать
I spoke to a lawyer.
We're suing for millions.
-Suing?
Я поговорил с адвокатом.
Мы подаём иск на мииллионы.
- Иск?
Скопировать
But something's I may know better
The law of administrative litigation is new right with this trial a citizen suing the government the
It's good publicity The higher-ups must be behind it
Но некоторые вещи я могу знать лучше.
Закон административной тяжбы - это новый закон Это дело - крестьянка против властей станет рекламой этого закона.
Для хорошей рекламы власти должны проиграть
Скопировать
You've blinded me!
I'm suing!
Oh, my God! Todd!
Ты ослепил меня!
Я слепну!
Боже мой, Тодд!
Скопировать
Whoever heard of this anyway?
Suing a company because their coffee is too hot?
- Coffee is supposed to be hot.
Где это вообще слыхано?
Судиться с компанией, потому что у них слишком горячий кофе?
- Кофе и должен быть горячим.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов suing (суин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить суин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение