Перевод "бизнес-ПО" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение бизнес-ПО

бизнес-ПО – 30 результатов перевода

- Возможно, это Рокаи снова с чем-то.
- Итак, как вы видите я делаю это для успешного бизнеса по уставу этой компании.
- Отец Кин-тяна выступил с речью.
Maybe Rokai's up to something again.
So as you can see I'm doing it for good business via the bylaws of this company.
Kin-chan's father gave a speech.
Скопировать
Наша бывшая домработница.
У нее теперь свой бизнес по приготовлению еды.
Я попросила ее прийти и помочь Берни на кухне.
Our former housekeeper.
She has her own catering business now.
I asked her to come and help Bernie in the kitchen.
Скопировать
ƒональд! √де ты теперь! ќтзовись!
я управл€ю успешным бизнесом по производству одежды.
"ногда € спрашиваю себ€, где мои одноклассники сегодн€?
It's just that he has a very bad temper.
It's extremely difficult for him to interact with the other children.
Perhaps I could recommend therapy or a child psychologist.
Скопировать
Солоццо известен под кличкой "Турок."
Он умело обращается с ножом... но только в вопросах бизнеса... по поводу существенных недовольств.
Он занимается наркотиками.
Sollozzo is known as The Turk.
He's supposed to be very good with a knife, but only in matters of business with reasonable complaint.
His business is narcotics.
Скопировать
Предложение, касающееся поощрения малого бизнеса, предоставившего своим сотрудникам медицинское страхование, обсуждается в настоящее время законодателями в Вашингтоне.
Законопроект, присоединяющий планы малого бизнеса по здравоохранению к планам больших корпораций, получил
Однако, законодатели от Демократической партии выражают серьезную озабоченность законопроектом, заявив, что он может подорвать местные...
A proposal to encourage small businesses ... to provide their employees with health insurance ... is now being debated by Washington legislators.
The bill, which attaches small-business health plans to those of larger corporations ... is receiving initial support from a number of key Republican leaders.
However, Democratic lawmakers are voicing serious concerns about the bill, claiming that it would undermine local ...
Скопировать
Как вы?
У Теда небольшой бизнес по чистке ковров.
А Анетт доит бонусы двухлетней давности.
How are you?
Ted has a small carpet-cleaning business in receivership.
Annette's drawing a salary from a deferred bonus from two years ago.
Скопировать
Так вот так?
Не знал, что Господь ведет свой бизнес по соседству.
Преподобный выглядит немного разгоряченным.
Is that so?
I didn't know the Lord was franchising in the neighborhood.
The Reverend looks a little hot.
Скопировать
Диего, надень штаны!
Так что, получив степень магистра изобразительного искусства, я смогла начать свой собственный бизнес
Да. Я нахожу много материала на работе ...
Diego, pants on!
With my master's degree in fine arts, I launched my own business selling sandwiches downtown from a little cart.
I do see a lot of stuff on the job.
Скопировать
Как у него всё сложилось?
"Жена, дети, свой бизнес по продаже программного обеспечения".
Нэнси Кернс.
What's he been up to?
"Wife, kids, has his own computer-software business."
Nancy Kearns.
Скопировать
Наймешь еще человек двадцать, а денежки пополам. Так будет честно, правда?
Сдается мне, что твой сосед уступит свой бизнес по дешевке!
Ладно, пошли к соседу!
You hire somebody else and we go fifty-fifty.
That's fair, isn't it? You'll make a lot of money, because he'll sell cheap.
Alright, let's go next door.
Скопировать
Начнем с рекламы фирмы.
Потом начнем бизнес по крупному, как брачное агентство.
Мы с Нонной готовы в это вложить все, а это не мало.
First we begin advertising the company.
Then we start doing big business. As a dating service.
Nona and I are willing to give it all we have. And that's more than a little.
Скопировать
Уэйд Берк был прилежным почетным студентом.
Окончил колледж в 1988 году, работал в семейном бизнесе по производству ковров.
Чарли Фигг тогда уже работал помощником шерифа.
Wade Burke was a clean-cut honor student type.
Graduated from college in 1988, went to work at the family's carpet business.
Charlie Figg was already on the job working as a deputy.
Скопировать
Я не уверена, что понимаю.
Мы все делаем наш бизнес по-своему.
Я уверена, что вы не захотите, чтобы ваши секреты сплыли еще больше, когда я поделюсь своим.
I'm not sure I understand.
We all run our businesses in our own way.
I'm sure you wouldn't want your secrets to come out any more than I'd want to share mine.
Скопировать
- Эм, потому что это не казалось важным и об этом никогда не заходила речь.
Вы знали, что у него был бизнес по кремации животных?
Боже.
~ Uh, cos it didn't seem important and it never came up.
Did you knew he ran an animal incineration business?
Jesus.
Скопировать
На каждое судебное заседание ЦС привлекает целую стаю высокооплачиваемых адвокатов.
о злоупотреблениях в организации или о том, что "Церковь" сайентологии на самом деле действует как бизнес
В 2014 Мискевидж праздновал непрекращающееся расширение ЦС, при этом скрывая страшную тайну.
For every court date, the church hires a bevy of high-priced lawyers.
They are determined to use every legal trick in the book to keep Miscavige from having to testify about church abuses or whether the religion of scientology is actually operated like a business, controlled by the whims of a single individual.
In 2014, Miscavige celebrated the ongoing expansion of the church, but he was hiding a terrible secret.
Скопировать
Спасибо, что пришли, мистер Бикслер.
У меня есть парочка вопросов о вашем бизнесе по оценке автомобилей.
Всё, что хотите.
Thanks for coming in, Mr. Bixler.
I have a couple of questions about your car appraisal business.
Whatever you need.
Скопировать
Ах, да - я знаю Уильямса.
У него бизнес по устройству этих корпоративных поездок.
Он из тех, кто всю свою долгую одинокую жизнь ищет себя и в итоге оказывается посреди Карибов облачённым в жуткую цветастую рубаху.
Oh, yeah - I know Williams.
He has a business running these corporate getaways.
He's one of those types who spends a long and lonely life looking for themselves and end up in the middle of the Caribbean adorned in a ghastly, flowery shirt.
Скопировать
Я думала, мы это уже прошли.
Так вот, насчет того бизнеса по спортивному маркетингу, о котором Джим рассказал всем, кроме меня...
Сегодня будет серьезный обед с инвесторами, поэтому я решил не трогать свой костюм.
I thought we were past this.
So the sports marketing business that Jim told everyone about except for me?
There's a big investment lunch today, so I decided to skip the costume.
Скопировать
* Ну ты и волшебник! *
Он женился, завел семью, построил бизнес по ремонту пинбольных автоматов и видео-игр.
Позже в 1990-м он изобрел способ превратить персональный компьютер в телестудию для вещания прямо эфира.
The amazing wizard!
He got married, had a family, and built a business repairing pinball machines and video games.
Then, around 1990, he invented a way to turn personal computers into TVstudios for live broadcasting.
Скопировать
И что заставляет тебя думать, что он знает жертву?
У его отца был побочный бизнес по продаже самогона из под полы.
Ладно, может Итан может опознать одного из коллег отца, и если он может, тогда может мы сможем что-то узнать о местонахождении Брюса.
And what makes you think he knows who our victim is?
His dad had a side business hustling moonshine out the back door.
Okay, maybe Ethan can recognize one of his dad's business partners, and if he can, maybe we can get a lead on Bruce's whereabouts.
Скопировать
Ну прям.
Итак, почему бы вам не рассказать мне, как вы начали бизнес по обслуживанию банкетов?
Я очень хочу поделиться с моими читателями.
(Giggling): Oh, hush.
So, why don't you tell me all about how you got started in the catering business?
I'm dying to share with my readers.
Скопировать
Я не особо интересовался торговлей соком из ростков, поэтому я пошёл дальше.
Весь этот бизнес по производству здоровой пищи был очень важен для Джека.
Он сделал это своим призванием.
I wasn't interested in selling sprout juice, so I moved on.
The whole health food business was Jack's thing.
He made it his life's calling.
Скопировать
И для справки, бизнес Софи по уборке полностью законный
А вот её бизнес по торговле человеческими органами - вряд ли.
Забудь об этом Керолайн
And for the record, Sophie's cleaning business is totally legit.
Her organ-trading might not be.
Forget it, Caroline.
Скопировать
Оказалось,
"червяная" означает у них кое-то другое, поэтому теперь у меня бизнес... по устранению боли.
Или по выкуриванию боли.
Turns out,
"worm" means something else out there, and I am now in the business of... pain management.
Or the smoking of pain management.
Скопировать
-
А теперь, все что мне нужно, это красивые друзья и говорящая собака и мой бизнес по разгадке тайн заработает
Я буду скучать по ней.
(sighing)
Now all I need is some good-looking friends and a talking dog and my mystery-solving business is up and running.
(choking): I'm gonna miss her.
Скопировать
И чем он теперь занимается
Вроде собирается купить "Эйрстрим", старую трейлерную компанию... и начать бизнес по продаже фастфуда
Самые вкусные бургеры".
Fuck, what's he doing now?
Uh, says he's going to buy an Airstream, big old silver caravan thing, start a business doing street food at festivals and shit.
You know, "Really good burgers"?
Скопировать
Я не знал.
И если ты создашь большой бизнес по отбору присяжных, ты будешь счастлива в браке с учителем?
Учителя не заробатывают много денег.
I didn't know.
And if you make it in the big business of jury selection, are you going to be okay being married to a teacher?
Teachers don't make a lot of money.
Скопировать
Ничего нового о Уолтере Уайте ты мне не расскажешь.
Множественные убийства, сделка с тюремной бандой, нашумевший метамфетаминовый бизнес по всему Юго-Западу
Я не спрашиваю, ты не отвечаешь.
There's not much new you can tell me about Walter White.
Multiple murders, uh, ties to a white power prison gang, ran the largest meth racket in the entire Southwest.
I'm not asking, you're not answering.
Скопировать
Это одна из причин, по которой мы можем делать записи всего за пару сотен баксов.
По-моему сворачивание крупнейшего бизнеса по производству пленок, подтолкнуло остальных к миру цифры
Дни, когда надо было идти на студию, сочинять песни, записывать альбом, потом сводить его, уже прошли.
It's one of the reasons why we're able to make records for a couple hundred bucks.
I think one of the big tape manufacturers went out of business, so that really pushed everybody into the digital world and the Pro Tools world.
The days of moving into the studio and writing your record and recording your record and mixing your record, those days are gone now.
Скопировать
Но это никогда не должно было случится.
Я вошел в семейный бизнес по собственной воле.
Никто не заставлял меня.
But that was never gonna happen.
I took over the family business on my own free will.
Nobody forced me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бизнес-ПО?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бизнес-ПО для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение