Перевод "напряжение" на английский
Произношение напряжение
напряжение – 30 результатов перевода
Другими словами - массовая истерия.
Часто случается в напряженных ситуациях особенно с женщинами.
Знаю, звучит сексистски, но наука говорит, что вы мягкие и слабые.
Or commonly known as mass hysteria.
It happens often in high anxiety situations, especially to women.
I know it sounds sexist, but science says you're weak and soft, what can I do?
Скопировать
"Безудержен прилив кровавотёмный, И чистота повсюду захлебнулась.
В безверии всё лучшее, и в страстном Всё худшее трепещет напряженье.
Конечно, откровенье недалёко."
"The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere, the ceremony of innocence is drowned;
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.
Surely some revelation is at hand."
Скопировать
Даже не знаю.
Так веселее, но мне кажется, что пропадает напряжение.
Как ты мог освободить Змея?
I don't know.
It's funnier, but I think it takes out some of the tension.
- How could you release The Snake?
Скопировать
Ослабьте взмахи, Лина.
Найдите области напряжения в позе, а затем почувствуйте контуры, ибо вы двигаетесь через них.
Ладно.
Relax your strokes, Lena.
Find the areas of tension within the pose, and then feel the contours as you move through them.
Okay.
Скопировать
- Думаю, вашему величеству стоит дослушать.
- За пару последних недель я провел, в интересах его величества, напряженный раунд дипломатических переговоров
Не только с послом Франции, но и с представителями императора, с послами Дании, Португалии, итальянских государств...
I think Your Majesty should hear him out.
In the past few weeks, I have conducted, on Your Majesty's behalf an intense round of diplomatic talks.
Not just with the French ambassador. Also, with representatives of the emperor. With envoys from Denmark, Portugal, the Italian States and so on.
Скопировать
Пока, Сэмми.
Теперь, когда до свадьбы Эллиот оставалась всего неделя, все стало более напряженным.
Я не могу понять, почему наши семьи не могут сидеть за одним столом.
Bye, Sammy.
Now that Elliot's wedding was only a week away, things were getting tense.
I just don't understand why our families can't sit at the same table.
Скопировать
В два часа?
Ты можешь проверить мое напряжение на месте.
-Где?
Two o'clock?
You can revive my filament in situ.
- In what?
Скопировать
О, кстати, Джек Донелли приносит свои извинения, он... получил вчера на футболе небольшой удар.
Напряжение мышц, наверно.
Но теперь Джек понимает, что никто не цельный.
Oh by the way, Jack Donnelly sends his apologies, he... got a little knock at footie last night.
Groin strain, I believe.
But Jack now understands that no man is an island entire unto itself.
Скопировать
-Нет.
Трансформатор - это электрическое устройство, которое меняет напряжение в сети переменного тока.
Как ваша... наша электрическая сеть.
Do you mind if I keep this?
A transformer is an electrical device that changes the voltage of the AC supply.
Such as your... our mains electrical supply.
Скопировать
Глазей сколько влезет, но правда в том, что мы просто должны подождать и посмотреть, кто подоспеет первым... Кавалерия или индейцы.
Ты выглядишь напряженным.
Я знаю верный способ расслабиться.
You can give me hard eyes all you want, but the fact remains, we just have to wait and see who shows up first... the cavalry or the indians.
You look kind of tense.
You know, i know a surefire way to relax.
Скопировать
Слушай, прости меня...
Я уже сказал, обстановка напряженная.
Многое зависит от того, получится ли у нас.
Listen,man,i'm sorry about before.
Mike i said,things have been intense.
So much depends on this working out.
Скопировать
Мой менеджер и продюсер устраивает это живое выступление в зале игровых автоматов, где я должен набрать миллион на глазах у всех и я.. я нервничаю.
Да, Гитарный Герой может быть довольно напряженным.
Но ты знаешь, может, вместо советов по игре тебе следует просто купить другую игру, чтобы отчасти, облегчить стресс.
My manager and producer set up this live thing at the video arcade where I'm supposed to break a million in front of everybody and I'm... I'm stressing out.
Yeah, Guitar Hero can be pretty stressful.
But you know, maybe instead of a game guide, you should just buy another game to kind of, ease the stress.
Скопировать
Поняла?
Слушай, признаю, между нами есть небольшое сексуальное напряжение, но служебные романы не бывают успешны
Так что... попридержи коней, или как там еще говорят.
You do?
Look, I don't deny the little sexual tension that's built up between us but, honestly, what office romance ever works out?
So... keep your wick in your... candle- Or however the saying goes.
Скопировать
Ага.
...Нина сумела найти способ снять своё напряжение по старинке.
Каждый в этом мире должен от кого-то зависеть.
Yep.
...Nina's tension had finally been released the old-fashioned way.
Everyone in this world needs someone they can depend upon.
Скопировать
Прости, сейчас неподходящее время? !
Напряженные были сутки.
Меня многое тревожит.
I'm sorry,is this a bae time for you?
It's been an intense 24 hours.
I have things on my mind.
Скопировать
Я знаю, я знаю.
Я тоже не выдерживаю такого напряжения.
Мы скоро вернёмся.
I know, I know.
I can't stand the tension either.
We'll be right back.
Скопировать
Меня зовут Харви Милк и я хочу вас завербовать.
Если я обращался к немного враждебной аудитории или в основном к обычной публике, я мог снять напряжение
Я знаю, что вы представляли меня другим, но я оставил туфли на высоких каблуках дома.
My name is Harvey Milk and I want to recruit you.
If I was speaking to a slightly hostile audience or a mostly straight one, I might break the tension with a joke.
I know. I know I'm not what you expected, but I left my high heels at home.
Скопировать
Напряженно
О, неплохо, напряженно!
Из-за Энрике что ли?
Intense.
That's not bad. Intense.
Because of Enrique?
Скопировать
Он совершил самоубийство?
Я знаю, что Макс был под сильным напряжением, но... у него были в руках жизни всех этих людей.
И Майи.. Я знаю.
He committed suicide?
I know that max was under a lot of strain, but... he had all those people's lives in his hands.
Maia's... i know, but dr.
Скопировать
Я понимаю, дорогая
Эмоциональное напряжение очень высоко сейчас
Это другое.
I understand, sweetheart.
Emotions are running very high at the moment.
It isn't like that.
Скопировать
Всё сооружение выглядело как башня, превратившаяся в огромный прожектор.
Когда животные или люди находятся взаперти, возникают напряжение и конфликты, И они становятся очень
Беседовать с людьми из других стран и других культур может быть трудным, Но это также и раскрепощает.
The whole thing looked like a tower turned into spotlight.
When people or animals are locked up it creates tension and conflicts- and they become very irritated.
It can be difficult to talk to people of other cultures and countries- but it is also liberating.
Скопировать
Думаю, в этом суть японской культуры.
Япония была обществом с высокой плотностью населения - Обществом, постоянно ввергнутым в состояние напряжения
поэтому мало кто теряет жизненную хватку или пробует острые ощущения -
I guess that's Japanese culture.
For a long time, Japan has been a populous society- a society constantly being forced into tension.
Therefore it's uncommon to lose your grip or to experience thrills-
Скопировать
Ты знаешь Лори Дрюмонд, да?
Вы были Т.А. для физиков, занимающихся высоким напряжением. (ТА - технический ассистент)
Я все еще этим занимаюсь.
You know Laurie Drummond, don't you?
You were the TA for High Energy Physics.
I still am.
Скопировать
Только представь, что аналитик находит в его больной голове.
Знаешь, если бы вы с ним занимались чем-нибудь расслабляющим вместе, не было бы такого напряжения.
Например?
Can you imagine what the analyst is finding in that horrible head of his?
If you two could do something relaxing together things wouldn't be so tense.
What?
Скопировать
Ну, это...а...
Я имею в виду, я чувствую, что напряжение уже проходит.
И маленький осадок, который опускается...
Well, that's...
I can feel the tension draining.
And a little sediment going down the wrong...
Скопировать
Ты - тот человек, с которым я хотел поделиться этим больше, чем с кем-либо ещё.
Напряжение. Я... говорю неправильные слова.
Нет.
You're the one I wanted to share this with more than anyone in the world.
Pressure. I'm gonna say the wrong thing.
No, you're not.
Скопировать
Всё, что я хочу сказать, это... У меня есть определенный шаблон поведения, когда дело доходит до секса.
Долгий, защищённый, заполненный напряженностью период ожидания.
-возможно, длящийся годами...
All I'm saying is that I have a certain pattern when it comes to sex.
Long, protracted, tension-filled waiting period you know, full of dramatic buildup...
-...you know, possibly lasting years--
Скопировать
Это было большим испытанием.
Моменты огромного напряжения.
Близость случайного провала.
It's been a very testing time.
Moments of great strain.
Close to breaking point on occasion.
Скопировать
О, я что-то устал.
Вы были под большим напряжением.
Я не могу больше сконцентрироваться.
Oh, I'm tired.
You've been under a lot of strain.
I can't concentrate any more.
Скопировать
Дураки, еще не время.
Увеличь напряжение, подонок.
# Уууу
- (band starts playing) - Not yet, you fools.
Increase the voltage, you scumbag.
# Ooh
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов напряжение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напряжение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение