Перевод "vanquish" на русский
Произношение vanquish (ванкyиш) :
vˈaŋkwɪʃ
ванкyиш транскрипция – 30 результатов перевода
Beautiful.
- Is there evil to vanquish?
- Thanks, bro. I got it.
Очаровательно.
-Там зло, которое нужно победить?
-Спасибо, братишка, но я сам.
Скопировать
Why?
You needed this sword to win the Demoiselle's heart and vanquish the Ogre.
When our paths crossed, I was coming to this castle, you were going to the Chapel of the Demoiselle.
Почему?
Вам необходим был этот меч, чтобы завладеть сердцем Девы и победить людоеда.
Когда наши пути пересеклись, я направлялся в этот замок, а Вы - к молельне с Девой.
Скопировать
The second night ...
Tonight you want to vanquish me ... And you have already engaged with this mind for a long time
How Do you know?
Вторая ночь
Этой ночью вы хотели меня убить... и долго боролись с этим желанием.
Откуда вы знаете?
Скопировать
If my brother likes what you say, you will see him.
I, El Akir, have the instrument to vanquish the invaders from across the seas.
(SAPHADIN) Indeed?
Если моему брату понравится, что ты скажешь, тогда увидешь его.
Я, Эль Акир, орудие победы над захватчиками из-за моря.
В самом деле?
Скопировать
Rodrigo of Vivar, you are hereby our own champion and the first Knight of the Realm.
With this sword, may you vanquish all our enemies.
My lieges... for the first time in generations our Moorish vassals have refused to pay us tribute.
Родриго де Вивар! Отныне ты становишься нашим Первым воином.
Пусть этот меч поможет тебе победить наших врагов.
Подданные! Впервые за годы моего правления мавританские вассалы отказались платить дань.
Скопировать
I'm a good teacher.
I could gently teach you to vanquish your fear.
Want to try?
И я хороший учитель.
Я думаю, что легко помогла бы тебе справиться со страхом.
Хочешь попробовать?
Скопировать
They started burning trucks, supplies, they are attacking my little workers. The police are guarding the plant 24 hours a day but they can't be everywhere.
It's a war, and it's costing both sides a great deal of money and vanquish.
He wants to stay in business of course, he wants to give jobs to everyone he can.
И теперь они начинают сжигать грузовики, продовольствие, нападают на тех, кто имеет работу.
Полиция работает сутки напролет, но никак не может их разыскать. Это настоящая война. И обеим сторонам она дорого обходится.
Конечно, мы поддерживаем свой бизнес. Мы предоставляем столько рабочих мест, сколько можем.
Скопировать
Once he's copied a power, it has no effect on him.
Should he gain all three powers, he will be impossible to vanquish.
- So, what do we do?
Если он забрал силы, они на него не действуют.
Если он овладеет тремя нашими силами, его уже не одолеть.
- И что же нам делать?
Скопировать
But it's the best tool we have self-correcting, ever-changing applicable to everything.
With this tool, we vanquish the impossible.
With the methods of science we have begun to explore the cosmos.
Но это лучший инструмент из всех, что у нас есть - самокорректирующийся, непрерывно меняющийся, применимый везде и всюду.
С помощью этого инструмента мы побеждаем невозможное.
Благодаря методам науки мы начали исследовать космос.
Скопировать
Children are our strength.
With them... we will vanquish.
Whom? The others.
Пойми, в этом наша сила.
Только так мы сможем их побороть.
Кого?
Скопировать
- Well, neither is the gas chamber.
If we're lucky, we'll vanquish them and get you back here by morning rounds.
- That's pretty lame.
- Газовая камера ещё хуже.
Если повезёт, мы их уничтожим и вернём тебя до утра.
- Как-то криво.
Скопировать
Who says people never change?
Good thing we didn't have to use our powers to vanquish her, otherwise Clay would've seen it.
They didn't work anyway.
Кто сказал, что люди не меняются?
Хорошо, что не пришлось использовать магию, чтобы её уничтожить, а то Клэй увидел бы.
Всё равно бы не получилось.
Скопировать
I was at your house. I saw the stuffed animals on the walls.
You think your innocence will vanquish the world?
I think you're nothing but a poor wandering soul looking for love.
Я был в твоем доме, видел чучела на стенах!
Думаешь, твоя наивность победит мир?
Ты, несчастная заблудшая душа, которая ищет любви!
Скопировать
You start early.
I'll get such a sword, that any spell will be able of vanquish it.
But you should find an adventure for gaining fame.
Ќе лезь первым.
я добуду такой меч, что никакие чары не смогут сокрушить его.
ј ты должен найти приключение дл€ ст€жани€ славы.
Скопировать
It's irreversible.
The prophecy will be fulfilled, and I will vanquish my enemy.
You can't stop the prophecy.
Остановить таймер невозможно.
Пророчество будет исполнено. А я уничтожу своего врага.
Ты не в силах помешать пророчеству.
Скопировать
Oh, you mother...
And thus I vanquish your queen.
What say we play the super-computer?
Ох, мать...
И таким образом я беру королеву.
А что если мы сыграем с суперкомпьютером?
Скопировать
Have to be a bit more specific, dearie.
He came to you searching for something powerful enough to vanquish the queen.
You told him of Excalibur.
Будь конкретнее, дорогуша.
Он пришел к вам в поисках оружия, способного одолеть королеву.
Вы рассказали ему об Экскалибуре.
Скопировать
Yes!
tonight we are involved in an epic drive across the western United States in a Lexus LFA, an Aston Martin Vanquish
Yes, and when we left the action earlier we were with the Las Vegas Police Department, taking part in some drag racing.
— Да!
Потому что сегодня мы принимаем участие в эпических гонке по западу США на Lexus LFA, Aston Martin Vanquish и могучем Viper.
Да, и мы прервались на драг-рейсинге с полицейскими Лас-Вегаса.
Скопировать
King Leonidas and his brave 300 were the finest Greece has to offer.
There will be no saviors to rise up and vanquish us.
Nothing will stop the march of my empire.
Царь Леонид и 300 его храбрецов - это лучшее, что было у Греции.
Никто не восстанет против нас.
Ничто не остановит мою империю.
Скопировать
What is this?
One last-ditch attempt to vanquish me?
Something along those lines, yes.
Что это?
Последняя попытка одолеть меня?
Что-то в этом роде, да.
Скопировать
For the path to happiness lies within the life-giving sun.
By harnessing its eternal energies... ..we chase away the demons, we vanquish the loneliness, we reach
Of course, I don't expect you to take my word for it.
Ибо путь к счастью заключён в лучах живительного солнца.
Используя его нескончаемую энергию... мы изгоняем демонов, мы побеждаем одиночество, мы достигаем более высокого уровня, где духовное, эмоциональное и физическое исцеление может принадлежать всем нам.
Конечно, я не рассчитываю, что вы поверите мне на слово.
Скопировать
One that kept me alive.
All the more incentive to vanquish this demon.
Crane?
Который оживил меня.
Отличный стимул победить этого демона.
Крейн?
Скопировать
Amen.
GT Vanquish?
When we lose an asset, I, uh... someone from this side should mourn their passing.
Аминь.
ДжиТи Ванквиш?
Когда мы теряем агента, я... кому-то с этой стороны нужно скорбеть об их уходе.
Скопировать
When we face our deepest fears, our true courage comes out.
When you used the hilt of your sword to vanquish your fears...
- She took it.
Когда мы сталкиваемся со страхами, просыпается наша храбрость.
Когда ты использовал меч, чтобы одолеть страх...
Она забрала его.
Скопировать
When we face our deepest fears, our true courage comes out.
When you used the hilt of your sword to vanquish your fears, your courage transferred into it.
Then why'd it disappear?
Когда мы сталкиваемся со страхами, просыпается наша храбрость.
Когда ты использовал меч, чтобы одолеть страх, твой храбрость перешла в него.
Тогда почему меч исчез?
Скопировать
Sorry.
They need to cut a deal and vanquish the stench.
Ma'am, the stench at your home is gone.
Уж извините.
Им нужно придти к соглашению и уничтожить вонь.
Мэм, у вас дома больше не воняет.
Скопировать
"the best car I've ever driven." And that's why we're here. To find out.
was shattered by the sound of an approaching James May, who was at the wheel of the new Aston Martin Vanquish
That's the most beautiful thing I've ever seen.
И поэтому мы здесь, чтобы убедиться в этом.
И в этот момент безмятежность пустыни была нарушена звуками приближающегося Мэя, который был за рулём нового Aston Martin Vanqiush.
Это самая красивая вещь, которую я видел.
Скопировать
The only person, I think, who's ever been off there was Black Stig from years and years back.
Went off in a Vanquish.
It's about 100 miles an hour there.
Мне кажется, что единственным человеком, когда-либо вылетевшим в этом месте с дороги, был Черный Стиг многие годы назад.
Он был на Vanquish.
Было не менее 160 км/ч.
Скопировать
Ladies and gentlemen, Mick Fleetwood!
Tonight we're driving across America in three GT cars - the Lexus LFA, the Aston Martin Vanquish, and
So far, we have established that none of them is a match for a GP modified Mitsubishi and that all three have been beaten by fighter planes.
Дамы и господа, Мик Флитвуд!
Сегодня мы путешествуем по Америке в трёх автомобилях класса GT: это Lexus LFA, Aston Martin Vanquish и SRT Viper.
Итак, мы выяснили, что ни одна из них не может сравниться с Mitsubishi, модифицированной для гонок серии GP, и что все три проиграли в битве с истребителями.
Скопировать
Nicky.
I used to assume grief was something inside you could fight and vanquish but it's not.
It's an external thing.
Ники.
Раньше я думала, что горе - это что-то внутри тебя, с чем можно бороться и преодолеть, но это не так.
Оно вне тебя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vanquish (ванкyиш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vanquish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ванкyиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение