Перевод "invitation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение invitation (инвитэйшен) :
ɪnvɪtˈeɪʃən

инвитэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

The William Thaws are absolutely world-famous for their parties.
However did you get this invitation?
Well, I'm in great demand socially.
Вильям Тодс всемирно известен своими приёмами.
Да как ты добыла такое приглашение?
Ну, на меня в обществе большой спрос.
Скопировать
No sooner had I arrived than Daniel told me the bad news:
A girl was staying here at Rodolphe's invitation. She would surely disturb us.
Maité?
Когда я приехал, Даниель сообщил плохую новость -
Родольф пригласил одну девушку пожить здесь, и это испортит нам отдых.
- Майтэ?
Скопировать
If you do not come with me, your engines will be destroyed and you will remain in orbit here forever.
I must say, that's a gracious invitation.
There is a word.
Все дискуссии и встречи можно провести на борту "Энтерпрайза". Если вы не отправитесь со мной, двигатели будут уничтожены.
И вы навсегда останетесь на орбите.
Что ж, любезное приглашение.
Скопировать
Yes, I agree.
If we stand by and do nothing, we're just giving them an invitation to come down and slaughter us.
I'm frequently appalled by the low regard you earthmen have for life.
Да, согласен.
Будем сидеть сложа руки, и они решат, что можно прийти и устроить резню.
Меня часто поражает, как низко вы, земляне, цените человеческую жизнь.
Скопировать
- You sure it's wise, Jim?
If we don't accept his invitation, we'll have a crushed eggshell where this ship used to be.
Verbose, isn't he? Insulted, Spock?
- Вы в голосе?
- Вы думаете, это мудро, Джим? Если не примем приглашение, вместо корабля будет раздавленная скорлупа.
Он многословен, не так ли?
Скопировать
If we can, we will.
You've got an invitation if you ever get to the States.
Gregor and I will look forward to seeing you.
Если сможем, привезём.
Вы приглашены, если всё-таки окажетесь в Штатах.
Мы с Григорием будем ждать встречи с вами.
Скопировать
Mr. Fox will be glad to hear about that.
They've also extended an invitation to all personnel to come ashore for shore leave.
They've assured me that our people will have a wonderful time.
Мистер Фокс будет рад это слышать.
Они также приглашают весь персонал спуститься в увольнение.
Меня заверили, что наши люди прекрасно проведут время.
Скопировать
Come on!
We're not here by invitation, you know!
Come on!
Давайте!
Мы здесь без приглашения, сами знаете!
Давайте!
Скопировать
And when I'm scared, I eat.
Your invitation was a pleasant surprise.
It's my friend's treat. I'm sure he'd be glad...
А когда мне страшно, я ем.
Я был очень рад твоему приглашению.
Это не я Вас пригласил, а мой друг.
Скопировать
I see you've made a friend.
You've got your invitation to the carnival tomorrow.
Each year, there's a fancy dress, and a ball in the evening.
Я вижу, вы завели друга.
Вы получили приглашение на карнавал завтра.
Это одна из наших небольших традиций. Каждый год, забавные одежды и бал вечером
Скопировать
Certainly looks like it.
And the invitation doesn't exactly relax me.
I'd rather be on the Enterprise, sir.
Похоже на то.
И это приглашение не очень-то меня расслабляет.
Я предпочел бы "Энтерпрайз".
Скопировать
In my hall?
He didn't want to come in unless he had a personal invitation from you.
- Do you want to invite him in?
В моем коридоре?
Он не согласился зайти без твоего личного приглашения.
- Ты хочешь его пригласить?
Скопировать
- But the king was wonderful!
Just imagine, he accepted my invitation to attend our wedding!
Are you glad?
Зато король был просто прелесть!
Представь себе, он принял приглашение на нашу свадьбу!
Ты рад?
Скопировать
- What?
A mimeographed wedding invitation.
Aren't they usually engraved?
Что?
Отксеренные приглашения на свадьбу.
Разве их не заказывают в типографии?
Скопировать
I've come to speak to you about a tournament of martial arts.
A tournament to which you've already received an invitation.
Specifically, a tournament organized by Mr. Han.
Мистер Ли, поговорим о турнире боевых искусств.
Вы уже получили приглашение на этот турнир.
Его организовал мистер Хан.
Скопировать
Did you enjoy yourself in town, or were you terribly busy?
We received an invitation from the Egermans.
They'd like us to stay with them at Easter.
Ты хоть отдохнул немного в городе?
Кстати, забыла сказать.
Эгерманны предлагают вместе отметить Пасху.
Скопировать
Good evening, Miss.
I have decided to accept your invitation.
That's very kind of you.
Добрый вечер, мадмуазель.
Я решила принять ваше приглашение.
Очень мило.
Скопировать
How you should take that?
As an invitation for Christmas Eve dinner tomorrow.
Italy comes to France tomorrow night.
- В каком смысле?
В смысле приглашения завтра на ужин, рождественский ужин.
- Нет, завтра во Францию приезжает Италия.
Скопировать
Indeed, a little flaw, at times, but little, can even be good for it.
Here too, at the Festival, the musicians made the invitation.
Beautiful!
Разумеется, маленький недостаток, маленький может идти на пользу.
Вот еще, на фестивале, музыканты приглашали.
Красота!
Скопировать
All together, the four of us?
Come on, has declined this invitation.
That's my challenge to you.
Всем вместе, вчетвером?
Давай, отклони это приглашение.
Это мой тебе вызов.
Скопировать
Marshal Stalin invites you to stay in the Russian Mission.
I've already declined Churchill's invitation.
I don't think I should accept the Russian one.
Господин президент, маршал Сталин приглашает вас... поселиться в русской миссии.
Я уже отказался от приглашения Черчилля.
Думаю, что это неудобно.
Скопировать
Yes.
Is this an invitation or a threat?
An invitation, for now.
Да.
Это приглашение или угроза?
Приглашение... пока.
Скопировать
Is this an invitation or a threat?
An invitation, for now.
But if you force me...
Это приглашение или угроза?
Приглашение... пока.
Но если вы меня заставите...
Скопировать
Maria Dmitrievna, my Countess has gotten ill. Our house isn't heated.
I took an opportunity of your invitation, and here we are.
High time you did.
Марья Дмитриевна, граФинюшка заболела, наш дом не топлен.
Пользуясь твоим приглашением, нагрянул.
Давно пора.
Скопировать
What are you, the Gold Dust Twins?
What, you need a special invitation?
- No, sir.
А у вас что, сил нет?
Ждешь особого приглашения?
- Нет, сэр.
Скопировать
Salutations Heraclitus, because you exist.
The Ephesians have learned that you refused the great Darius' invitation
Why don't you answer?
Приветствую Гераклита, поскольку он существует.
Эфесцы узнали, что ты отказался от великодушного приглашения Дария.
Почему ты не отвечаешь?
Скопировать
- With no success.
Instead I got an invitation from Lydia Ivanovna.
You will meet Jules Landau there.
- И без всякой пользь.
Я вчера попросил у Каренина решительного ответа по делу сестрь, а вместо ответа получил приглашение на вечер к Лидии Ивановне.
Там вь увидите Жюль Ляндо.
Скопировать
That night I had a great time
Today I bring an invitation of my personal exhibition
Why don't you come
? Но я тоже вчера была в одном месте.
Сегодня я пришла пригласить вас на мой первый вернисаж, не забудете?
Придёте? Вы оба.
Скопировать
Broomsticks for rifles.
Cordelia, what an absolutely gorgeous invitation!
Whoever is it from?
И палки от мётел вместо ружей.
Корделия, какое невероятно красивое приглашение!
От кого?
Скопировать
What stimulated you into doing this particular film?
It was Swedish Film Industry's kind invitation to contribute to Stimulantia.
I gladly accepted.
Что стимулировало вас в производстве этого конкретного фильма?
Это было что-то вроде приглашения "Шведской киноиндустрии" внести свой вклад в "Стимуляцию".
Я с благодарностью принял его.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов invitation (инвитэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы invitation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвитэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение