Перевод "roughing" на русский
Произношение roughing (рафин) :
ɹˈʌfɪŋ
рафин транскрипция – 30 результатов перевода
Look so beautiful in the morning. I don't think there's soap in my shower.
Well, I've gotten used to roughing it with you.
-Well, last night was pretty great.
что это из-за мыла в моем душе.
когда-то я пользовалась им с тобой.
-Прошлая ночь была великолепной.
Скопировать
"We," huh? I knew it would just be a matter of time before you started to embrace the life of a rock star.
You're really roughing it old-school style.
This is a really sweet ride.
Я знал, что это просто вопрос времени, прежде, чем ты начнёшь жить жизнью рок-звезды.
Да, ты и впрямь терпишь лишения в классическом стиле, приятель.
Эй, это отменная тачка, Пэйси.
Скопировать
Your Grace.
I'm used to roughing it.
But, um... but, I can hardly unbutton myself in that damn cupboard.
Ваша светлость.
Мне, конечно, не впервой обдираться.
Но, мм, но я же корсет не смогу расстегнуть в этом чертовом чулане.
Скопировать
- But if you don't mind the dining room?
With the maid off, we're roughing it.
Won't you sit down? Thank you, but I can't stay.
Конечно.
Наша горничная заболела. Присаживайтесь.
Благодарю, но я спешу.
Скопировать
Every move's planned.
They aren't figuring on roughing you up if you play ball.
But they wouldn't like you being twins.
Все спланировано.
Они не намерены играть грубо.
Но им не понравится, что мы вдвоем.
Скопировать
How did you survive in New York City?
My idea of roughing it is mass transit.
It doesn't require Dramamine.
Как же ты выжил в Нью-Йорке?
Я ездил в общественном транспорте.
Там не надо пить драмамин.
Скопировать
- Yeah.
And you... see me if you've got a problem with her before you start roughing her up.
What right does she have to break into my room?
- Ладно.
А ты... сперва обращайся ко мне перед тем как распускать руки.
Да по какому праву она рылась в моих вещах?
Скопировать
Alright.
Alright, you're not wild about camping but you're not exactly roughing it either.
2000 dollars worth of camping gear I should hope not!
Ладно.
Ладно, ты не в восторге от поездки с палаткой, но, с другой стороны, мы и не совсем дикарями едем.
За две тысячи, которые оно нам стоило, хотелось бы.
Скопировать
"It's borderline miracle... that we even got out of it alive, dear diary.
I escaped through a hole in the stage, while the boys got quite a roughing.
Kalle Klammroth had it especially bad.
Мы чудом выбрались оттуда живыми, милый дневник.
Я смог сбежать через оркестровую яму, в то время как парней частично повязали.
Особенно здорово получил Калле Кламмер.
Скопировать
It's got a stereo and a big-screen TV and a sauna, wine cellar.
Perfect for three guys roughing it in the wilderness.
Well, I'm game.
Есть стереосистема, огромный телевизор, сауна, винный погребок.
Всё, что нужно трем дикарям на природе.
Тогда я с вами.
Скопировать
Two minutes for slashing, two minutes for hooking... and let's not forget my personal favorite... two minutes for high-sticking.
How about a five-minute game misconduct for roughing, pal?
Hey, Bogey... who died and made you referee?
ƒва штрафных за сильный размах. ƒва за задержку. " не будем забывать о моем любимом: два штрафных за высокое подн€тие клюшки.
ј как насчет п€ти дисциплинарных минут на грубость, при€тель? !
Ёй, ƒжеки, кто теб€ поставил в рефери?
Скопировать
I don't know where she is, and she didn't tell me.
So I can't spill my guts in case you plan on roughing me up again.
You're a waste of space.
Я не знаю, где она, она не сказала, куда пойдёт.
Мне нечего сказать, на случай если ты планируешь снова меня избить.
Ты - просто пустое место.
Скопировать
This guy's really been roughed up, boss.
The question is: Who did the roughing?
I'm so very sorry, Mr. Vance, but you're not an authorized signer.
Этот парень был здорово помят, босс.
Вопрос в том, кто устроил потасовку?
Мне очень жаль, мистер Вэнс, но у вас нет доступа к счету.
Скопировать
My wife wasn't really the, uh...
the roughing-it type.
Why?
Моя жена не была ..
готова к трудностям походной жизни.
А что?
Скопировать
Jeffrey, listen.
Start, you know, roughing in that journeyline, okay?
Make it look like we're saving them from bankruptcy.
- Джеффри, слушай.
Начинай кошмарить "Journeyline", понял?
Пусть это выглядит так, будто мы спасаем их от банкротства.
Скопировать
Okay.
When Pirino said we were roughing it, he was not joking, was he?
Yeah.
Хорошо.
Когда Пирино сказал, что мы были черновой его, он был не шучу, был он?
Да.
Скопировать
Okay, you know...
It's time for me to be roughing it again.
Are you sure?
Ладно, ты знаешь...
Пришло время для меня обратно в путь-дорогу.
Ты уверен?
Скопировать
I was maybe a block away.
Saw some guy roughing him up.
Forced him into a van.
Я находился может в квартале от него.
Увидел, как какой-то парень налетел на него.
Затащил его в микроавтобус.
Скопировать
Orli Elbaz is an opportunist.
She's not even worthy of roughing up.
Hmm. I'd still pay to see it.
Орли Эйбаз - приспособленка.
Она не стоит того, чтобы устроить ей "тёмную".
Я всё ещё готов заплатить, чтобы увидеть это.
Скопировать
♪ And try all 50 shades of grey ♪
♪ Roughing some bums up ♪
♪ That's two big thumbs up ♪
Порно-роман погорячей!
Развлечься с красавицей -
Нам это нравится!
Скопировать
A stiff drink.
Eva's got me roughing copperheads for a room tonight.
Come round, save me from some inauguration idiots, will ya?
Стакан с выпивкой.
Ева поручила мне усмирять сторонников южан за ночлег.
Идем со мной, избавишь меня от празднующих инаугурацию идиотов.
Скопировать
The only way into most of these areas is by jet boat.
We're gonna be on the Fraser for, like, 10 days-- camping out, roughing it, pretty far away from anything
Being back in North America, we definitely had access to some amenities that made exploring a lot easier.
Единственный путь в большинство этих областей можно проделать только на аквабайке.
Мы собираемся провести на реке Фрейзер около 10 дней - ночевать под открытым небом, испытывать неудобства, по-настоящему очень далеко от всего.
Вернувшись в Северную Америку, мы, безусловно, имели доступ к некоторым удобствам, которые сделали исследование намного проще.
Скопировать
Hey, look!
Some wise guy is roughing up the sisters.
Why you!
Смотрите!
Какой-то умник напал на сестер.
Ну ты...
Скопировать
I'll be honest, it was nice to be acknowledged by the chief for once.
Usually, he's just reminding me that whatever punk I'm roughing up ain't worth it.
You son of a bitch!
Я буду честен, было приятно хоть раз получить похвалу шефа.
Обычно, он просто напоминает мне, что какого бы ублюдка я не избивал, он того не стоит.
Ты, сукин сын!
Скопировать
So that's what you meant
- by roughing it.
- No, no, no.
Это то, что ты подразумевал
- под тяжёлой жизнью.
- Нет,нет,нет,нет.
Скопировать
Got it?
What do you mean roughing me up?
Oh, you're right.
Поняла?
Что ты имеешь в виду под матросил?
Да, ты права.
Скопировать
Tell him that you are one of my regular girls and you got the goods on me...
Because, uh, I've been roughing you up all the time, and you're sick of it.
Got it?
Скажи ему что ты одна из моих шлюшек, и что у тебя есть кое-что от меня.
Потому что я, ну, все время тебя матросил, и ты устала от этого.
Поняла?
Скопировать
Go on.
Don't worry about roughing up the little slut! Hurry!
Pierre, it's your fault too.
Hачинайте.
Можете прикончить эту шлюху.
Пьер, ть* тоже в этом виноват!
Скопировать
They threw me an awesome party just for releasing myself... and the king sent out a search party to find my boat.
I'm roughing it.
That is a good cup of joe.
Они устроили в мою честь классную вечеринку только за то, что я облегчился, и король отправил команду на розыски моего катера.
А пока я живу без удобств.
Прекрасный кофеек.
Скопировать
J.D. McCoy back to pass, he fires!
Late hit, roughing the passer, oh my!
How can you not see that?
Джей Ди МакКой отходит назад, он пасует!
Поздний удар, атака пасующего, е-мое!
Как ты можешь этого не видеть?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов roughing (рафин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы roughing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рафин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение