Перевод "engaging" на русский
Произношение engaging (энгейджин) :
ɛŋɡˈeɪdʒɪŋ
энгейджин транскрипция – 30 результатов перевода
- Oh, really.
- About other people engaging in PDA.
And you know, just wanted to remind them it's not appropriate to do that.
- Неужели.
- На тех, кто занимается ППЧ.
Просто хотел всем напомнить, что такое недопустимо.
Скопировать
Do it
Engaging the crybaby
Captain, I am picking up a distress signal 13 clicks ahead from a- sounds like a personnel carrier
Да
Включаю "Плаксу"
Капитан, я засек сигнал бедствия в 13 км прямо по курсу. По звуку похоже на личный транспорт
Скопировать
This isn't a crime,
MUNCH: Your son's been engaging in unprotected sex,
DAVID: Come on, the boy's just curious,
Это не преступление.
- Ваш сын занимался незащищеным сексом.
- Да ладно вам, просто мальчишеское любопытство.
Скопировать
-Good, then I'm going to lunch.
Let's see when I return if we can't busy this court... with something just a little more engaging than
Look, the charge is on me.
-Отлично, я пошла обедать.
И когда вернусь, посмотрим, сможем ли мы занять этот суд... чем-либо более захватывающим, нежели семейные разборки между Макналти.
Слушай, это моя вина.
Скопировать
We'll re-establish contact after you exit the atmosphere.
Engaging rocket engine.
This is Abydos One.
Мы восстановим связь через Сатком 3 после того, как вы покинете атмосферу.
Запускаем ракетный двигатель.
Командный Центр, это Абидос Один.
Скопировать
- Let's do this.
- Engaging hyperspace window.
Abydos One, do you read?
- Давай сделаем это.
- Открываю гиперпространственное окно.
Абидос Один, это Центр Управления, как слышите?
Скопировать
We came out of hyperspace a minute ago.
We dare proceed no further without risk of engaging the replicators.
You will have to continue from here under your own ship's power.
Мы вышли из гиперпространства минуту назад.
Мы не осмеливаемся следовать дальше без риска привлечь репликаторов.
Отсюда вам придется лететь дальше только с помощью своего корабля.
Скопировать
I suppose you'll still be attractive to any man of spirit.
There's something engaging about this goddess business more challenging to the male than the more obvious
- Really?
Но ты всё равно будешь привлекать сильных мужчин.
Есть нечто неотразимое в этом образе богини,.. ...нечто более интересное, чем стандартные прелести.
- В самом деле?
Скопировать
I'm one of those people.
also old enough to remember Watergate, Abscam, Linda Tripp and other times people got entrapped for engaging
And you'd do very good to remember that.
-Просить людей петь я не могу.
-Я не умею петь. -Я тоже. Знаете, что?
Прошу садиться.
Скопировать
I'm one of those people.
also old enough to remember Watergate, Abscam, Linda Tripp and other times people got entrapped for engaging
And you'd do very good to remember that.
Я - человек слова.
Я не забыл и про Уотергейт, "Абскам", Линду Трипп и многих других людей, попавших в ловушку из-за таких вот разговоров.
И вы, девушка, должны хорошо это помнить.
Скопировать
Amen.
on the other hand, things were to come unstuck, and the minister got it into his head that we were engaging
and there was a scandal, well, it would be just one scandal too many.
Аминь.
Если же, с другой стороны ситуация выйдет из-под контроля, и Министр втемяшит себе в голову, что мы, пользуясь оказанным доверием пытались скрыть следы некой незаконной операции, к слову, так и незаконченной, и случится скандал,
уж этот скандал точно переполнит чашу.
Скопировать
-Nowhere.
Engaging Death Dealers in public and chasing after some human was not what I had in mind.
You were told to set up shop and lay low!
- Ни на что.
Ты на глазах у всех ввязался в бой с Вестниками Смерти, а потом начал... гоняться за каким-то человеком.
Тебе сказали: ""Создай лабораторию и не высовывайся!"".
Скопировать
This is a beauty with an inner charm that glows on the outside.
One can reach this kind of inner beauty by reading good books or engaging in art, but mainly by fulfilling
I trust you.
Это красота внутреннего очарования, которая отражается снаружи.
Можно также достичь внутренней красоты, читая хорошие книги или обучаясь искусствам, но, главным образом, благодаря стремлению сделать других счастливее.
Я доверяю тебе.
Скопировать
Dixon has only - if you think this possible - grown in energy.
She has set herself the task of engaging an under-maid, but as yet there isn't anyone within a radius
I'll sit, if you don't mind Hm.
Диксон неутомима, хотя она всегда такой и была.
Она мечтает нанять себе помощницу, но пока что ни одна живая душа в радиусе 50 миль не пожелала согласиться на ее условия."
Я присяду, если вы не против.
Скопировать
Permit me to echo your praise.
I find your presence engaging and your conversation sparkling.
Thank you.
Позвольте повторить вашу похвалу.
Ваше общество приятно, а наш разговор интересен.
Спасибо.
Скопировать
- That's right.
Engaging force field.
- Something wrong?
- Правильно.
Включаю защитное поле.
- Что-то не так? - Нет.
Скопировать
You know that there are places where they make love with girls without knowing them.
Without engaging first.
They are called perdition places.
Вы знаете, что есть места где занимаются любовью с девушками, не зная их.
Не знакомясь с ними прежде.
Эти места называют проклятыми.
Скопировать
Billy, have you seen Jerry's new model?
No, and I'm only calling on him for engaging a model without my approval.
Be careful when you stop this car.
- Билли, ты видел новую модель Джерри?
- Нет, но я его просил не приглашать моделей без моего одобрения.
- Поосторожней, когда будешь тормозить.
Скопировать
Hi, darling.
What's the idea of engaging a model without my... okay?
Well, er...
- Привет, дорогой.
- Что это за идея приглашать моделей без моего ... одобрения?
- Ну, я ...
Скопировать
I'm good at that.
I have found the Americans a most engaging race.
Yes?
В этом я хороша. Ха!
Я убедился, что американцы - самая очаровательная нация.
Да?
Скопировать
They're in Turbolift Four.
Engaging override controls now.
They have trapped us.
Они находятся в четвертом турболифте.
Произвожу перехват управления.
Они поймали нас в ловушку.
Скопировать
Mr. Worf.
O'BRIEN: Engaging system interlock.
Pattern buffers synchronized.
Мистер Ворф.
Активирую межсистемную связь.
Буферы сигналов синхронизированы.
Скопировать
I'll go next.
O'BRIEN: Engaging interlock.
Buffers synched, energizing.
Я пойду следующим.
Активирую связь.
Буферы синхронизированы.
Скопировать
O'BRIEN:
Engaging interlock, buffers in synch...
Oh, wait a minute.
Активирую связь.
Буферы в синхрофазе.
О, подожтите минутку.
Скопировать
Aye, sir.
O'BRIEN: Engaging interlock.
Buffers in synch.
Есть, сэр.
Активирую связь.
Буферы в синхрофазе.
Скопировать
Molecular resolution at 6O percent.
Engaging static mode.
His pattern is locked and holding.
Молекулярное разрешение - 60%.
Активирую режим удерживания.
Его образ зафиксирован и стабилен.
Скопировать
We sail into history.
Caterpillar engaging.
Caterpillar engaging, Captain.
Мы плывем в историю.
Режим нового двигателя.
Режим нового двигателя, капитан.
Скопировать
Caterpillar engaging.
Caterpillar engaging, Captain.
-What happened?
Режим нового двигателя.
Режим нового двигателя, капитан.
- Что произошло?
Скопировать
- Make it so, Mr Worf.
- Engaging tractor beam.
- Damage report.
Мистер Ворф, так и сделайте.
Включаю луч-тягач.
Доклад о повреждениях!
Скопировать
- Make it so, Mr Worf.
- Engaging tractor beam.
- Damage report.
Мистер Ворф, так и сделайте.
Включаю луч-тягач.
Доклад о повреждениях!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов engaging (энгейджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы engaging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энгейджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение