Перевод "engaging" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение engaging (энгейджин) :
ɛŋɡˈeɪdʒɪŋ

энгейджин транскрипция – 30 результатов перевода

You know that there are places where they make love with girls without knowing them.
Without engaging first.
They are called perdition places.
Вы знаете, что есть места где занимаются любовью с девушками, не зная их.
Не знакомясь с ними прежде.
Эти места называют проклятыми.
Скопировать
Gentlemen, I know something of the law.
You're engaging in sheer speculation.
Perhaps.
Господа, я кое-что знаю о законах.
Это чистой воды домыслы.
Возможно.
Скопировать
"Law enforcement officers... "...throughout the Southwest are frankly amazed... "...at the way in which the will o' the wisp bandit Clyde Barrow...
"Since engaging in a police battle, on the streets of Joplin, Missouri, "...and slaying three of their
"They have been credited with robbing the Mesquite Bank in the aforementioned White City...
Полиция недоумевает, что бандиту Клайду Бэрроу и его белокурой компаньонке Бонни Паркер все еще удается избежать ареста.
После перестрелки на улицах Джоплина, штат Миссури и убийства трех полицейских банда Бэрроу может находиться в районе между Уайт-Сити, Нью-Мексико и Чикаго, штат Иллинойс.
Они обвиняются в ограблении Банка Мескит в Уайт-Сити,
Скопировать
He is a licensed asteroid locator and prospector.
severely, and for the past seven years, with his one-man spaceship, he has obtained a marginal living by engaging
- But he is after my grain!
У него лицензия на поиск астероидов и геологоразведку.
Он никогда не нарушал закон. По крайней мере по-крупному. И последние 7 лет он со своим одноместным кораблем добывает себе небольшие средства путем покупки и продажи редких товаров, включая трибблов, к сожалению.
- Но ему нужно мое зерно!
Скопировать
I came here to spy on her.
But, she may be elsewhere engaging in oral copulation or the like.
- And tomorrow?
Я пришел сюда шпионить за ней.
Но вообще она может быть где угодно. Наслаждается оральным соитием или еще чем-то в таком духе.
Значит, завтра?
Скопировать
I see a skinny little nobody with no past and no future.
I see an engaging and fiery young woman, who, on occasion, has shown a regal command equal to any royal
And I have known my share of royalty.
Худышка-малышка, без роду, без племени.
А я вижу сильную и красивую девушку, и она уже показала себя, ничуть не хуже любой королевской особы.
А уж я-то их на своем веку повидал.
Скопировать
Transferring matrix functions.
Engaging secondary protocol.
He's trying to remove the headpiece.
Переношу матричные функции.
Задействую вторичный протокол.
Он пытается ликвидировать затор.
Скопировать
That's what guys love most in women.
Somebody who makes them feel engaging.
I'm not listening to him, and he's not hearing anything I say.
Это то, что парни больше всего любят в девушках.
Когда кто-то заставляет их чувствовать себя обворожительными.
Я не слушаю его, и он не слышит ничего из того, что говорю я.
Скопировать
What is the position of the Vesta?
Hanging back, not engaging enemy.
MacDougan, this is a direct order from fleet command.
Куда пропала "Веста"?
Они отходят, в контакт с врагом не вступают.
Макдуган, это прямой приказ от командования флота.
Скопировать
- Babitch leaped off the George Washington bridge last night,
- An apparent suicide, after engaging in a high-speed chase. - Fuck you, arsehole.
There's no way that guy jumped, man.
Как нам известно... Вырубай!
Да пошёл ты, урод!
Он не мог спрыгнуть сам!
Скопировать
Auto-sequencer realigned.
Engaging stabilisers.
- Damping field established.
Авто-секвенсер включился.
Включайте стабилизаторы.
- Поле инерционного стабилизатора включено.
Скопировать
The "I don't like wearing jewelry" bit?
Weaver, I know you'd like to entertain yourself... by engaging me in a challenging conversation... but
Duly noted.
Насчет "мне не нравятся ювелирные изделия"?
Уивер, я понимаю, что ты хотел бы развлечь себя... вовлекая меня в содержательную беседу... но мне нравится читать в самолете.
Вовремя подмечено.
Скопировать
- Look, if you think this is going to work...
- Engaging reprogram.
You may proceed.
- Слушайте, если вы думаете, что это сработает...
- Включаю перепрограммирование.
Вы можете продолжать.
Скопировать
- I think we are safe for a while.
Your government will think twice before engaging a Minbari fleet.
They're not my government.
- Думаю, на некоторое время мы в безопасности.
Ваше правительство подумает дважды прежде, чем атаковать минбарский флот.
- Это не моё правительство.
Скопировать
All right, keep monitoring. Let me know the moment anything changes.
Captain, Vorlon fleet is engaging Shadow vessel.
- The Vorlons?
Хорошо, следите за положением, если что, сообщайте.
Капитан, Ворлонский флот атаковал Теней.
- Ворлонцы?
Скопировать
Worf believes he can stop them with a single ship.
It depends on Worf successfully engaging the whole enemy fleet, if only for a short time.
It can be done.
Ты можешь сделать это.
Хорошо, отец! Давай! У тебя получится!
Сейчас питч-хиттинг для Джейка Сиско, номер 13, Ром. '
Скопировать
- All of them.
The Ning'tao is engaging the enemy.
Die well, Worf.
- Джейк, это была чертовская игра.
- Я допустил десять ранов.
Если бы вулканцы были людьми, то было бы всего два или три рана. - Ну если в этом смысле...
Скопировать
Directive 010:
"Before engaging alien species in battle, "any and all attempts to make first contact and achieve nonmilitary
In this case, we made first contact over a year ago and we barely got out of it alive.
Директива 010:
"Перед тем, как вступить в бой с инопланетным видом, необходимо попытаться всеми возможными способами установить первый контакт и избежать военных действий".
В этом случае, мы установили первый контакт год назад, и еле выбрались оттуда живыми.
Скопировать
But they could keep them distracted.
We'll operate in small groups, going in under cloak, engaging the enemy and provoking them into pursuit
With luck, they'll prevent the Dominion from launching an offensive.
Но они могут отвлекать их.
Будем действовать малыми группами, замаскировавшись, Нападая на врага и провоцируя его на преследование.
Если повезет, они удержат Доминион от начала наступления.
Скопировать
He asks... with a smile,
Like engaging in foreplay before the real activities.
I don't sense the risk. I innocently tell him details of my modest erotic biography.
Неожиданно он спрашивает меня о моих прошлых любовниках.
Спрашивает с улыбкой, шутя,... словно заигрывает со мной.
Я не почувствовала опасности... и легко стала пересказывать свою... небогатую эротическую биографию.
Скопировать
What is it?
We have lost contact with the rest of the Asgard ships engaging the replicators.
Well, could it be a communication problem?
Что это?
Мы потеряли контакт с кораблями, сражающимися с репликаторами.
Это может быть из-за проблем со связью?
Скопировать
Where are we going exactly?
Five Asgard ships are currently engaging three ships controlled by the replicators, which are on their
We are going to join the battle and, with your help, stop them.
Куда мы направляемся?
Пять кораблей Асгардов в данный момент сражаются с тремя кораблями, контролируемыми репликаторами... .. и они направляются сюда.
Мы вступим в бой и с твоей помощью остановим их.
Скопировать
The rain she loves What she keeps bottled up on sunny days, flows as from a broken dam when it rains
Her feelings of loneliness Sorrow These emotions elevate her, preventing her from engaging in a certain
And... engendering her complex reactions to the phenomenon called rain
Дождь, который она любит, и который она сберегает в бутылках на солнечный день, льёт как из разрушенной дамбы.
Когда идёт дождь, её чувство одиночества и печали - эти эмоции её возвышают, спасая её от вовлечения в стандартную модель поведения.
И... порождая её комплекс реакций на феномен, называемый дождём.
Скопировать
About your great triumph.
Aren't the centrist papers engaging in hyperbole?
Not at all.
Мы хотим услышать о вашем великом триумфе.
Надеюсь, центристы не нуждаются в преувеличениях?
Нисколько...
Скопировать
well, didn't I promise you an adventure?
Good seeing you engaging again, Joyce.
still a bit bizarre, isn't it? Did you see those chaps downstairs with the swords?
Ну что, доволен нашим приключением?
Приятно видеть в твоих глазах огонь жизни.
Однако, тот человек внизу выглядел странно.
Скопировать
Good.
Engaging tractor beam.
Steady now.
Хорошо.
Активирую притягивающий луч.
Готово.
Скопировать
- Ah, yes, of course.
I found your performance most engaging.
- It's a jolly good play.
Я нахожу Вашу пьесу довольно занимательной.
Очень хорошая вещь.
Да.
Скопировать
Primary stabilisers off-line.
Engaging secondary systems.
- Report!
Главные стабилизаторы не работают.
Задействуйте резервные системы.
- Что случилось!
Скопировать
I called as a courtesy.
Spend a little more time finding out who killed him and a little less time engaging in your usual harassment
You're right, ambassador.
Я вызвал вас из вежливости.
Уделите немного больше времени поиску того, кто убил его и немного меньше времени своим обычным нападкам.
Вы правы, посол.
Скопировать
After his father's early death, my father supported him at school and at Cambridge, and hoped he would make the church his profession.
But by then George Wickham's habits were as dissolute as his manners were engaging.
My own excellent father died five years ago.
После смерти его отца мой отец отправил его учиться в Кембридж в надежде, что он посвятит себя служению церкви.
Но уже тогда, при всей приятности его манер, поведение Джорджа Уикэма было совершенно распутным.
Мой собственный горячо любимый отец умер пять лет назад.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов engaging (энгейджин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы engaging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энгейджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение