Перевод "subroutine" на русский
Произношение subroutine (сабрутин) :
sˈʌbɹuːtˌiːn
сабрутин транскрипция – 30 результатов перевода
This is the problem, all right.
The personality subroutine has grown to more than 15,000 gigaquads.
That's the source of the degradation.
Вот где проблема, точно.
Подпрограмма вашей личности увеличена до 15.000 гигаквадов.
Вот и источник разрушения.
Скопировать
Ah!
Here's something in its personality subroutine.
He's been studying opera.
A!
Вот что-то в подпрограмме его личности.
Он изучает оперу.
Скопировать
Garibaldi...
They try to install an artificial intelligence subroutine... when the station went operational.
They shut it down right away because it didn't work right.
- Гарибальди...
они установили подпрограмму искусственного интеллекта, когда станцию запустили.
Но программу сразу заблокировали, так как она плохо работала.
Скопировать
A generator explosion at the Gammadan Mining Facility.
You better start cooperating, or I will dismantle your program and sell it off one subroutine at a time
When Captain Janeway discovers what you've done...
Взрыв генератора в Гаммаданском шахтерском комплексе.
Тебе лучше начать сотрудничать, или я разберу твою программу и буду распродавать ее по одной подпрограмме.
Когда капитан Джейнвей узнает, что вы сделали...
Скопировать
What are you proposing?
A subroutine transplant.
We copy the mobility algorithms from another hologram and transfer them to this one.
Что вы предлагаете?
Трансплантацию подпрограммы.
Мы скопируем алгоритмы мобильности от другой голограммы и передадим этой.
Скопировать
Have you figured out what went wrong with Reg?
proximity to the fold degraded his matrix, but if you ask me, it was a recursive error in his logic subroutine
Not bad... but it would have tasted better in San Francisco.
Вы выяснили, что случилось с Реджем?
Седьмая считает, что наша близость к разлому разрушила его матрицу, но что до меня, то я думаю, что это была рекурсивная ошибка в его логической подпрограмме.
Неплохо... Но он бы был гораздо лучше на вкус в Сан-Франциско.
Скопировать
Oh, we asked you to dress but you didn't feel it was necessary because you didn't suffer from the elements.
We actually had to write a modesty subroutine to get you to keep your clothes on.
Riker to Engineering.
Мы просили тебя одеваться, но ты не чувствовал в этом необходимости, поскольку не нуждался защите от воздействия внешней среды.
Нам пришлось написать подпрограмму скромности, чтобы ты одевался, когда это было необходимо.
Райкер вызывает инженерный.
Скопировать
Even a fragment might be enough to identify the user.
I'll run a sweep of the authorisation subroutine.
These are mathematical representations of part of the scan.
Конечно, но даже фрагмента должно хватить, чтобы определить пользователя.
Я проведу проверку подпрограммы авторизации, может, что найду.
Это - математическое представление частей скана.
Скопировать
You're an inspiration to us all.
There were several traps in the computer subroutine to let someone know if I'd penetrated the security
I released the protected files without any problem.
Вы служите источником вдохновения для всех нас.
Было несколько ловушек в компьютерной подпрограмме, которые сообщили бы кому-то, что я обхожу систему безопасности.
Я не попался и проник в защищенные файлы без проблем.
Скопировать
O'Brien must have triggered it when he repaired the system.
According to Bashir, it introduced an anomalous programming sequence into the materialization subroutine
It built the virus directly into the replicated food at a molecular level.
О'Брайен скорей всего активировал это, когда восстановил репликатор.
Согласно Баширу, это и вызвало ошибку в программе материлизации.
Это добавляло вирус прямо в копируемое продовольствие на молекулярном уровне.
Скопировать
He's been driving me crazy.
I forgot to tell you I added a new subroutine...
- Chief O'Brien.
Он меня весь день с ума сводил этим своим...
Коммандер... Я забыл предупредить вас о новой подпрограмме системы температурного контроля жилого кольца...
- Шеф О'Брайен.
Скопировать
There appears to be a command path discontinuity.
I shall attempt to rewrite the locator subroutine.
You must have been one hell of a bartender.
Похоже, имеет место нарушение непрерывности командных путей.
Я попытаюсь переписать подпрограмму локализации данных.
Да, должно быть, Вы были замечательным барменом.
Скопировать
No.
Look... the subroutine lets you do it from the panel.
Law 17..."When all else fails, do it yourself."
Нет...
Посмотрите. Подпрограмма дает возможность сделать это вручную.
Правило № 17. "Когда все остальное не срабатывает, сделай это вручную"
Скопировать
We should program the Bridge science station to vary the emissions we direct toward the entity.
I'll write a subroutine that will allow us to change the frequency of the graviton beam.
Data, you told me you carried some of my son's memories.
Мы должны перепрограммировать научную станцию мостика на учет вариаций излучений, которые будут направлены на Существо.
Я напишу подпрограмму, которая позволит нам изменять частоту гравитационного луча.
Дейта... вы говорили мне, что являетесь носителем некоторых воспоминаний моего сына.
Скопировать
The most dangerous crime in the universe.
An error in the dimension subroutine.
Somewhere here.
Самое опасное преступление во вселенной.
Ошибка в подпрограмме измерения.
Где-то здесь.
Скопировать
I really can't.
So, when the subroutine compounds the interest... it uses all these extra decimal places... that just
So we simplified the whole thing... and we round 'em all down and drop the remainder... into an account that we opened.
Я правда не могу сказать.
Так, когда подпрограммы начисляют проценты... они используют несколько дополнительных десятичных знаков... которые не округляются.
Так что мы просто упростили это дело... чтобы числа округлялись в сторону уменьшения, а остаток отбрасывался... на счёт, который мы специально для этого открыли.
Скопировать
I'm not.
He programmed me-- every algorithm, every subroutine.
If it weren't for his years of work, I wouldn't be standing here.
А я - нет.
Он программировал меня - каждый алгоритм, каждую подпрограмму.
Если бы не годы его работы, я бы не стоял здесь.
Скопировать
Could be thousands of lines of code - like looking for a needle in a haystack.
But it exists within a specific sub-routine in the original target DHD on P5S-117.
The catch is, to make this work, we have to reboot the system, which means removing the control crystal.
Мы бы перебирали тысячи линий кода, как поиск иголки в стоге сена.
Но он существует в пределах определенной подпрограммы в оригинальном DHD на P5S-117.
Словив его, чтобы заставить это работать, мы должны перезагрузить систему, что означает удаление кристалла контроля.
Скопировать
- l'm afraid it doesn't look good, sir.
Even if we could write a subroutine into the computer to bypass the buffer, we'd still risk the reactor
Use whatever you need to repair the buffer.
- Я боюсь это нехорошо выглядит, сэр.
Даже если мы сможем написать подпрограмму в компьютере чтобы обойти буфер, все равно есть риск того, что реактор станет критическим.
Используйте все что сможете чтобы Восстановить буфер.
Скопировать
Now...
I need to run the sub-routine that will convince the buffer to the shield generator to attenuate the
I can only do that from the control room, using Dr. Weir's codes.
Теперь...
Я должен запустить подпрограмму, которая заставит входные буферы генератора щита извлекать из необработанного электричества пригодную для использования энергию.
Я могу это сделать только из зала управления. Там доктор Вейр введет коды.
Скопировать
Still, I agree, it's worth the risk.
The city has an automatic submersion sub-routine in the system.
I'Il need to tweak it a bit to work with one ZPM and disable some safety protocols.
Тем не менее, я согласна. Стоит рискнуть.
Ладно. В город уже встроена автоматическая подпрограмма погружения.
Мне нужно провести кое-какие настройки для единственного МНТ и отключить протоколы безопасности.
Скопировать
- Commander?
- Cadet Kirk, you somehow managed to install and activate a subroutine in the programming code, thereby
- Your point being?
— Коммандер?
— Курсант Кирк, вам удалось установить и активировать в программный код подпрограмму, изменив условия теста.
— К чему вы ведете?
Скопировать
No, the system doesn't have the capability Of prioritizing my research over human life.
There is an independent subroutine here That I don't recognize.
That's bizarre.
Нет, у системы нет возможности предпочесть моё исследование человеческой жизни.
Здесь есть подпрограмма, которую я не узнаю.
Это странно.
Скопировать
So, what do you have, Zane?
Systems Have been infected with the same foreign subroutine.
Which does what exactly?
Так что у тебя, Зэйн?
Это безумие, но все системы И.И. уровня шесть были заражены одной и той же посторонней процедурой.
Что конкретно она делает?
Скопировать
Well, A.I. Systems control everything From the speed of the elevators To the temperature in the labs.
Can you remove the subroutine?
Yeah, but not without the uncorrupted source code,
Знаешь, системы И.И. управляют всем, от скорости лифтов до температуры в лабораториях.
Ты можешь удалить процедуру?
Да, но только повредив исходный код,
Скопировать
We're assuming that any solutions she may provide us are what we really need.
Yeah, and not some subroutine that could sabotage the ship.
The last thing we need right now-- those aliens attacking us again.
Мы не можем надеятся, что любые решения, которые она может нам предложить, именно то, что нам действительно нужно.
Да, и что это не некая подпрограмма, которая может повредить корабль.
Последнее, что нам нужно прямо сейчас... Это чтобы те пришельцы вновь нас атаковали.
Скопировать
I subjected that to a special form of spectral analysis that I've been experimenting on for quite some time now.
I then wrote a clinical computer subroutine to screen that for synthetic chemical combinations.
His ones, his samples, were the only samples to register as synthetic, as you can see.
Я сделаю специальные формы спектральных анализов. В данный момент нужно будет провести различные эксперименты.
Затем я воспользуюсь стандартной программой больничного компьютера, чтобы понять, что в составе синтетических элементов.
Его образцы, мне нужны его образцы для проверки элементов.
Скопировать
I'm sorry, I thought we had found something.
It's somewhere in the subroutine, somewhere.
Monitor, I still don't see why you need all these people.
Мне жаль, я думал, что мы найдем что-нибудь.
Это где-то в подпрограмме, где-то.
Наставник, я до сих пор не понимаю, зачем вам нужны все эти люди.
Скопировать
Just delete, ooh, 30% of the TARDIS rooms, you'll free up thrust enough to make it through.
Activate sub-routine Sigma-9.
Why would you tell me this?
Просто удали, ооо, 30% комнат ТАРДИС, освободить достаточно тяги, что бы сделать до конца.
Активация подпрограммы Сигма-9.
Почему ты говоришь мне это?
Скопировать
Uh, well, we've managed to crack the basic machine code, but the programming is incredibly complex.
We're trying to isolate the subroutine that regulates communication with the command ship, but so far
No, this is excellent work.
Нам удалось взломать основной код, но программа невероятно сложная.
Мы пытаемся выделить подпрограммы, отвечающие за связь с флагманом, но пока безрезультатно.
Нет, вы отлично поработали.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов subroutine (сабрутин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subroutine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабрутин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
