Перевод "accusing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение accusing (экьюзин) :
ɐkjˈuːzɪŋ

экьюзин транскрипция – 30 результатов перевода

-We've done nothing.
I'm not accusing you, but as a precaution....
-They say--
- Мы ничего не сделали.
Я не обвиняю вас, просто предупреждаю.
- Они говорят...
Скопировать
Are you having doubts right now?
You're accusing my cousin of killing my husband.
Either way, my family would be ruined by the scandal.
Ты еще сомневаешься?
Ты обвиняешь моего брата в убийстве моего мужа.
Скандал уничтожит мою семью.
Скопировать
Ambassador, where were you during the past hour?
- Captain, you're not accusing him..?
- Mother.
Посол, где вы были в течение последнего часа?
- Капитан, вы же не обвиняете его--?
- Мама.
Скопировать
I'm really winning, you want to get a rally going there.
You know, I'm not accusing you, Captain, but it's sort of absurd the way people invade this house, without
4-1 change service. I'll take the serve again, if you don't mind.
Я выигрываю всерьёз, вам надо собраться, чтобы сократить счёт.
Знаете, я не виню вас, капитан, но есть в этом что-то нелепое как люди вваливаются в этот дом, даже не постучав.
Четыре - один переход подачи.
Скопировать
They even tried to shoot me.
I hope you're not accusing the entire human race of being as unprincipled as those vandals.
You still treat patients, don't you?
Они в меня стреляли.
Я надеюсь, вы не ставите знак равенства между бандой громил и всем человечеством.
Ведь вы лечите людей.
Скопировать
Someone was in here, you know.
Are you accusing me of lying, sir?
!
Кто-то был здесь, знаете.
Вы обвиняете меня во лжи, сэр?
!
Скопировать
- But if later I'm accused of...
- I am not accusing you
It's very humiliating
Только если потом меня же начинают обвинять...
Да нет, я не собираюсь вас обвинять.
Это так унизительно для меня.
Скопировать
You have done nothing but harass him.
Accusing him, searching his room, going to his school.
That's a terrible thing to say. While you were listening to Kessel crucify my son, did you ever stop to think why?
Обвиняешь его, обыскиваешь его комнату, ездишь в его школу.
Еще до того, как вы встретились, ты уже решила, что он тебе не понравится.
Когда ты слушала, как Кессл распинает моего сына, ты хоть на секунду задумалась, почему?
Скопировать
You mean he won't compromise his office For the whims of some of the city fathers.
Are you accusing me of arbitrarily using my office?
If the shoe fits.
- Может у него тут свои интересы ?
- Вы хотите обвинить меня в злоупотреблении служебным положением ? !
- Можно проверить...
Скопировать
The weir murder.
Police is on the tail of the self-accusing murderer.
He, may i?
"Убийство на плотине.
Полиция села на хвост убийцы".
Позволь?
Скопировать
I find it very hard to believe.
You're not accusing him of being deliberately obstructive, I hope?
No, of course not.
Полагаю, в это трудно поверить.
Надеюсь, вы не обвиняете его в том, что он сознательно препятствует вам?
Нет, конечно, нет.
Скопировать
There!
You actually accusing me of this?
Good morning, Captain McClain.
Вот здесь!
Вы в самом деле меня в этом обвиняете?
Доброе утро, капитан МакКлейн!
Скопировать
Good for you.
If I see you around here again, either as accused or accusing,...
- Yes, sir.
Ты мне надоел!
Скажу одно: если ты ещё раз появишься здесь как обвиняемый или как обвинитель, я отправлю тебя в тюрьму по меньшей мере на пять лет.
Да, синьор.
Скопировать
But an hour before that, someone saw a car there.
Savva Yakovlevich, I am not accusing your group.
As for you personally, I simply love you, my dear man.
Но часом раньше там видели чей-то автомобиль.
Савва Яковлевич, у меня нет претензий к вашей группе.
А вас лично я просто очень люблю, вы дорогой мой человек.
Скопировать
Remember Wednesday when you asked me if I saw that half bottle of gin on the bar?
I suppose that was your way of accusing me of drinking your liquor.
Yes, probably was.
≈сли помните, во вторник вы спросили мен€, куда делось полбутылки джина из бара?
ƒумаю, так вы хотели обвинить мен€ в том, что € краду вашу выпивку?
ƒа, наверное, так.
Скопировать
-You killed him.
You want to be more careful, going around accusing people,
-it's not nice.
- Ты убил его.
А вы тут обвинениями не разбрасывайтесь.
- Это невежливо.
Скопировать
Speak plainly!
What are you accusing me of?
My novice tells me that Mistress Vernold visited you today.
Говорите откровенно!
В чем вы меня обвиняете?
Мой послушник сказал мне, что сегодня мистрисс Вернолд посещала вас
Скопировать
It is our duty to punish those who would break their vow of loyalty.
Are you accusing me of something?
It is not for us to accuse a God of betraying heaven.
Наш прямой долг покарать тех, кто нарушил клятву верности.
Вы в чем-то меня обвиняете?
Не в наших правах обвинять Бога, отринувшего небеса.
Скопировать
Captain, we never meant for things to get out of hand.
What did you think would happen-- storming in here and accusing me and my grandson of being a couple
We never accused you of being a shape-shifter, Mr. Sisko.
Капитан, мы не хотели, чтобы ситуация вышла из-под контроля.
А что, по-вашему, тут происходит - вы врываетесь сюда и обвиняете меня и внука в том, что мы - пара метаморфов?
Мы никогда не обвиняли вас в том, что вы - метаморф, мистер Сиско.
Скопировать
Talk to me, Artie.
Kelly Van Ryan is accusing you of rape.
Jimmy told me.
- Поговори со мной, Арти.
- Тебя обвинили в изнасиловании.
Джимми сказал мне.
Скопировать
Well, I was, until yesterday a guidance counselor at Blue Bay High School.
A student there is accusing me of rape.
Male or female?
До вчерашнего дня я был преподавателем в школе Блю Бэй.
- Меня обвиняют в изнасиловании.
- Мальчика или девочки?
Скопировать
What?
Bet the Bureau's accusing you of the same thing in Dallas.
Do I know you?
Что?
Полагаю, вас обвиняют в том, что вы не двигаетесь с места, когда взрываются бомбы, как в Далласе.
Мы знакомы?
Скопировать
This cuts rather close to the bone.
Just yesterday Roz was accusing me of the same thing.
I always thought it was just an aversion to social hugging, but apparently it goes deeper than that.
Прямо не в бровь, а в глаз.
Ещё вчера Роз упрекнула меня в том же.
Я всегда считал это простым нежеланием обниматься с людьми но очевидно, это нечто гораздо более серьёзное.
Скопировать
- I don't remember the pizza.
Listen, pal, I don't know what you are on I am not accusing you of anything, but if you want to have
- Well, well, 50 thousand aucus.
- Я позволил этому японцу убить меня, потому что всё это - не настоящее.
Слушай, друг, я не знаю, что ты принял, я тебя ни в чём не обвиняю, но если ты хочешь повеселиться с подругой из родного города звони, я беру...
- Да. 50 тысяч акусов спроси что-нибудь ещё...
Скопировать
Who shot first?
What are you accusing us of?
My men responded to a situation!
Кто начал?
В чем ты нас обвиняешь?
Они отреагировали на ситуацию!
Скопировать
!
No one's accusing you at this stage.
No, but you will if I can't account for my movements!
!
Никто Вас пока ни в чем не обвиняет.
Нет, но Вы так и сделаете, если я не смогу отчитаться за свои передвижения!
Скопировать
And neither should you.
Are you accusing my daughter of being a saboteur?
I'm not accusing her of anything.
Как бы следовало и вам.
Ты обвиняешь мою дочь в том, что она саботажник?
Я ни в чем ее не обвиняю.
Скопировать
Are you accusing my daughter of being a saboteur?
I'm not accusing her of anything.
But she is quite friendly with Major Kira.
Ты обвиняешь мою дочь в том, что она саботажник?
Я ни в чем ее не обвиняю.
Но она... весьма дружна с майором Кирой.
Скопировать
Your honor, we have reason to believe that this panel's been tampered with.
And he's accusing me.
I don't understand what you're doing, Mr. Drummond.
Ваша честь! Здесь явно пытались манипулировать жюри.
Он меня обвиняет!
-К чему вы ведете?
Скопировать
The morgue?
With a weird, accusing smile on his lips.
I want to see if it´s faded.
- В холодильную камеру?
- Да, у меня был вчера пациент, который умер с обвинительной улыбкой на губах.
Я должен посмотреть, исчезла ли она теперь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов accusing (экьюзин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accusing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экьюзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение