Перевод "stage diving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stage diving (стэйдж дайвин) :
stˈeɪdʒ dˈaɪvɪŋ

стэйдж дайвин транскрипция – 33 результата перевода

Oh, okay, so it's like a 'Palooza-type deal?
Moshing, stage-diving, overpriced bottled water.
Anyway, there's a campsite outside the concert where everyone hangs out.
Понял. Это что-то похоже на Ла-Лапалуза
Много людей, прыжки со сцены и вода в три раза дороже.
Но так или иначе около сцены разбивают палаточный лагерь, где все тусуются.
Скопировать
I'm gonna cut myself free... and then the bushes'll catch me.
When you fall just be loose, like stage diving. - Right.
- And try not to fall on your head.
Я освобожусь, а потом кусты меня задержат.
Когда будешь падать, расслабься, как будто ныряешь.
И постарайся не падать на голову.
Скопировать
And that is Mr. Barnham's elbow.
He shattered that stage-diving at the Mod Club, I think, when nobody caught him.
You can see me?
А это локоть мистера Барнхема.
Он его раздробил, упал со сцены в клубе, я думаю, его никто не собирался ловить.
Вы меня видите?
Скопировать
Oh, okay, so it's like a 'Palooza-type deal?
Moshing, stage-diving, overpriced bottled water.
Anyway, there's a campsite outside the concert where everyone hangs out.
Понял. Это что-то похоже на Ла-Лапалуза
Много людей, прыжки со сцены и вода в три раза дороже.
Но так или иначе около сцены разбивают палаточный лагерь, где все тусуются.
Скопировать
I'm gonna cut myself free... and then the bushes'll catch me.
When you fall just be loose, like stage diving. - Right.
- And try not to fall on your head.
Я освобожусь, а потом кусты меня задержат.
Когда будешь падать, расслабься, как будто ныряешь.
И постарайся не падать на голову.
Скопировать
And that is Mr. Barnham's elbow.
He shattered that stage-diving at the Mod Club, I think, when nobody caught him.
You can see me?
А это локоть мистера Барнхема.
Он его раздробил, упал со сцены в клубе, я думаю, его никто не собирался ловить.
Вы меня видите?
Скопировать
Haven't you reported him missing?
Sure, but he's just a stage hand, who cares?
The management certainly don't.
Ты не заявляла о том, что он пропал?
Конечно, но он всего лишь рабочий сцены, кого это волнует?
Уж точно не руководство.
Скопировать
Then let's move on.
But at this stage, I recommend that we take down the cells that we've already infiltrated...
How many of the bombs can you get ?
Тогда действуем.
Нет... но сейчас мы должны уничтожить ячейки что уже действуют.
Сколько бомб ты сможешь отследить?
Скопировать
We can't-- Peng's got the bends.
He went diving yesterday, and like an idiot, he surfaced too quickly.
And like a bigger idiot, he boarded a flight which is pressurized to 8,000 feet above sea level.
Мы не можем... - У Пенга декомпрессионная болезнь.
Он вчера нырял с аквалангом, И, как идиот, вынырнул слишком быстро,
И, как последний идиот, сел в самолет, полетевший на высоте свыше 8,000 футов над уровнем моря.
Скопировать
I give you the next mayor of Fairview, Victor Lang!
But when Victor took the stage,
Gabrielle found herself strangely enthralled.
Представляю вам будущего мэра Фэйрвью, Виктора Лэнга.
Но когда Виктор вышел на сцену,
Габриэль ощутила странное возбуждение.
Скопировать
Oh, God.
for a consultation with one of our romance-ologists, who'll coach you through that initial awkward stage
So we will start off with some erotic massage and some...
О, да!
Сначала, вы беседуете с одним из наших любовных специалистов, которые помогут вам на этом неловком начальном этапе, когда вы еще не готовы сниматься.
Так мы начнем с эротического массажа, и с...
Скопировать
And I knew that from then on, my heart would be full.
So you go out on that stage now and you show them how beautiful you are.
We'll be waiting for you at home.
И я знаю, что с тех пор мое сердце было полно.
Так и ты выйдешь на эту сцену и покажешь им, какая ты красавица.
Мы будем ждать тебя дома.
Скопировать
God, I love this place.
As you may have heard, this season on the main stage we will be mounting The Winter's Tale.
And, as is tradition acting interns will be assigned roles in the ensemble with the exception of one sacrificial lamb...
Боже, я люблю это место.
Поскольку вы, возможно, слышали в этом сезоне на главной сцене мы ставим "Зимнюю Сказку".
И поскольку это традиция стажеры, которые играют, будут назначены на роли в постановке за исключением одного жертвенного ягненка--
Скопировать
Did you know that Barbro has come here the same week every year for sixteen years now...?
I'm working on the stage.
I'll be finished by tomorrow.
Барбро уже 16-ый год подряд в определённую неделю приезжает сюда. Окей.
- Я работаю на эстраде. Вон там. - О!
До завтра всё закончу.
Скопировать
He'll make us feel better. Andy.
I think if you go check the stage you'll find jokes lying on the floor, where you left them to die.
It was his pacing.
Вы - грязные отвратительные ублюдки.
Вернитесь на сцену - там лежат ваши шутки, вы бросили их умирать.
Попроси кого-нибудь - пусть тебе покажут, где находится Канада.
Скопировать
I can't see him.
At some stage I moved over to his party rooms.
Not there either.
Я его не вижу.
Я была в этом кабинете до самого конца.
Нет, его нет.
Скопировать
But I know the end is close.
at the semi-final stage in just the blink of an eye.
Ms. Nao Kanzaki.
Но конец уже близко.
в мгновение ока я оказалась уже в полуфинале.
Канзаки Нао.
Скопировать
Do I really have to go out like this?
A singer's stage costume is like a soldier's suit of armor.
You'll know it on stage.
Я, правда, должен выйти на сцену в этом?
Для певца сценический костюм, как для солдата - униформа.
Поймешь на сцене.
Скопировать
- Mr. LEE, why don't you get a job or something, instead of wasting your time here?
The thing is, I'm happiest up on the stage singing Trot.
- Really?
- Господин Ли, почему вы не найдете себе нормальную работу, вместо того, чтобы терять тут время?
Дело в том, что я чувствую себя самым счастливым человеком, когда пою тыроты на сцене.
- Да неужели?
Скопировать
Come on!
And now, dancing on stage three, the pride of St. Paul, Corvette!
No!
- Быстрее!
А сейчас на третьей сцене танцует гордость Сент Пола... Корвет!
Нет.
Скопировать
Zut, alors!
This castle is actually a four-stage rocket and it's headed straight for the Pompidou Center.
Oh, no, I ripped it.
О-ла-ла!
Так этот замок, на самом деле, четырехступенчатая ракета и она направляется прямо к центру Помпиду!
О, нет, я порвала страницу!
Скопировать
- Jakob, stand in the doorway.
- Try stage right.
Jakob, have you got a moment?
- Якоб, встань на место.
- Попробуй хорошенько.
- Якоб, заглянешь на минутку?
Скопировать
You know that?
You're asking for help because I don't communicate with you on stage.
Meanwhile, you talk of some kind of personal crisis.
Ты прекрасно это знаешь, не так ли?
Ты просишь о помощи, потому что я не общаюсь с тобой на сцене.
В то же время говоришь о кризисе, в котором ты находишься.
Скопировать
But you need to settle up with yourself and I can't help you there.
Put myself on that stage?
It's only a fucking part. Right?
Там ты должен разобраться с самим собой. - В этом я не могу помочь тебе.
- Выставить самого себя на сцену?
Это ведь вего лишь какая-то грёбаная роль.
Скопировать
Wasn't that good?
Genuine emotion on stage;
wasn't that the idea? Well, here it is.
Разве это было бы не хорошо?
Добавить подлинные чувства на сцену.
Разве не это планировалось?
Скопировать
Here - take this, sweetheart.
Wear it on stage and think of me.
Tallulah!
Вот, возьми это, дорогая.
Носи ее на сцене и думай обо мне.
Таллула!
Скопировать
There will be 40/30 orchestra playing only shanti's songs there will be fountain falling champaign rather then water.
And there will be wedding stage right below this huge lamp.
Who are you and how you know all this?
Здесь будут 40/30 музыкантов из оркестра только для песни Шанти Здесь будет фантан из шампанского.
И здесь будет свадебная сцена прямо под этой огромной люстрой
Кто ты и откуда ты все это знаешь?
Скопировать
Right.
When she jumps up on the stage, we'll blast her with the water.
The crowd will go crazy.
Правильно.
Когда она выскочит на сцену, мы обрызгаем её водой.
Толпа сойдёт с ума.
Скопировать
You didn't record the color "blue" at the dress?
Yeah, we also had to interrupt the first music set when a tool belt fell on the stage.
Do we cancel the show?
Вы записали прогон без синего цвета?
Да, и были вынуждены прервать первый музыкальный номер, потому что на сцене упал футляр.
Отменяем шоу?
Скопировать
- Put it down, Joy!
and everybody's with their stupid families, but then this drunk guy gets up and he kicks us off the stage
Chicks and ducks and geese better scurry
- Опусти её, Джой!
Плохо, конечно, что у нас нет посетителей, потому что сегодня выходной и все со своими тупыми семьями, а потом этот алкаш заходит на сцену и всех нас с неё сгоняет.
Цыпам, утям и гусям лучше бежать
Скопировать
Oklahoma... what a treat.
Stack gets drunk and forces his way onto a stage, he does My Fair Lady.
All the wheels are yeller, the upholstery's brown, the dashboard's genuine leather, with ice in glass...
Оклахома... что за обращение.
Обычно когда мистер Стак напивается и вламывается на сцену, он поёт My Fair Lady.
Колеса желтые, обивка коричневая, приборная панель из натуральной кожи со льдом в стекле
Скопировать
Unfortunately, sometimes runaways end up in seedy places like this.
Ma'am, will you and your baby step off the stage?
Officer, it's not mine.
К сожалению, сбежавшие из дома оказываются в убогих местах вроде этого.
Мэм и ваш ребёнок, спуститесь пожалуйста со сцены?
Офицер, он не мой.
Скопировать
I want you to ask someone else to write your exposé.
Lois has a mysterious way of diving for a penny and coming up with the Holy Grail.
Well, I appreciate your brotherly concern, but I don't have anything to hide.
Я хочу, чтобы ты попросил написать твое разоблачение кого-нибудь еще.
У Лоис есть мистическая способность нырять за монеткой и выныривать со Святым Граалем в руках.
Что ж, ценю твою братскую заботу, но мне нечего скрывать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stage diving (стэйдж дайвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stage diving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйдж дайвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение