Перевод "ответственный подход" на английский

Русский
English
0 / 30
ответственныйcrucial main responsible
подходpoint of view approach approach march method of approach
Произношение ответственный подход

ответственный подход – 17 результатов перевода

Нет.
Я думаю, что вы отдаёте всю себя работе, а работник с таким ответственным подходом к делу не должен вот
...
No.
I think you're that invested in your work, and an employee with that much commitment should not be allowed to self-terminate, or drink sub-standard swill, for that matter.
[Cups bonk]
Скопировать
Слушай, а вот это уже некрасиво.
Я всегда очень ответственно подходил к вопросу предохранения, и в прошлом, когда женщина любезно предоставляла
Но иногда и предсеменная жидкость может попасть внутрь и устроить проблемы.
Oh, hey, that's not very nice.
You know I've always been very responsible when it comes to the controlling of birth. And in the past, if a woman was kind enough to share her privates with me and asked me to slap on a prophylactic, I would do that with a smile.
You know, but sometimes the dogwater can seep in there and cause trouble.
Скопировать
А вы где были?
Ты ответственно подходишь к обязанностям свидетеля, Шерли.
Я был совсем один!
- Where were you?
- I'm glad to see you're taking your best-man duties so seriously.
I was on my own!
Скопировать
Здорово.
Очень ответственный подход.
Большинство отделов меня продинамили.
Oh, that's great.
That's very efficient of you.
Most departments just blew me off on that one.
Скопировать
Он подъезжает.
Его ответственный подход к решению вопроса с пиратами внушает еще больше доверия.
- Простите, я опоздал.
- No. He's on his way.
His no-nonsense handling of the hijacking adds to his credibility.
- Sorry I'm late.
Скопировать
Значит, ты пришел пораньше.
Очень ответственный подход.
Нет, я просто хотел уйти из моей комнаты пр... прежде...
- Then you're early.
That's very responsible of you.
No, I just wanted to be out of my room before...
Скопировать
Мой желудок жертва моей работы.
Извините меня за прямоту, мистер Джордан, но вы чересчур ответственно подходите к вашей работе.
- Оно того не стоит.
Thank you. My stomach, it's my work... all the tension.
If you don't mind my saying so Mr. Jordan, I think you take your work much too seriously.
It's not worth it.
Скопировать
Знаешь, ты мог бы кое-чему у нее научиться.
Она очень ответственно подходит к своей работе.
Ты и раньше так боялась воды?
You know, you could learn a thing or two from her.
She takes her job very seriously.
Have you always been this afraid of the water?
Скопировать
Что это?
Наконец-то появился фирма, которая ответственно подходит к оборудованию бомбоубежищ.
Внутри должно быть всё необходимое, чтобы можно было оставаться там до рассеивания осадков, когда будет безопасно выйти наружу.
What's this?
At last there's a firm that's taking the manufacture of anti-nuclear shelter seriously.
There has to be everything to make it possible to stay down there until the fall-out's dispersed and it's safe to come up.
Скопировать
Знаешь, ты мог бы кое-чему у нее научиться.
Она очень ответственно подходит к своей работе.
Кусок... дерьма!
You know, you could learn a thing or two from her.
She takes her job very seriously...
Piece... of shit!
Скопировать
К твоему сведению, "мать-природа" ты наша...
Волки очень ответственно подходят к воспитанию своего потомства.
Ох!
You know, for your information, earth mom...
Wolves are very nurturing to their young.
Ugh!
Скопировать
Ладно.
Но, чтобы вы знали, ответственный подход это воздержание и прилежность в учебе.
Ну вот, это я сказала, на случай, если кто-то спросит.
All right.
But just so you know, the responsible thing is to abstain from sex and focus on your studies.
There. I said it out loud, just in case anybody asks.
Скопировать
Ты знаешь, корпус морской пехоты обещал нам прикрыть наши зады.
Они сказали, что они будут ответственно подходить к фактам, рассматривая их не так, как они выглядят
Они сказали нам, что будет так.
You know, the marine corps promised to watch our backs.
They said that we would be held accountable to facts not as they are in hindsight but as they appeared to us at the time.
They told us that going in.
Скопировать
Руководить отделом особо тяжких преступлений - это ежеминутная ответственность.
Ответственный подход к работе не дает тебе права игнорировать людей, которых ты любишь.
Я никого не игнорирую!
Look, heading Major Crimes is a full-time responsibility.
Being good at your job doesn't give you the right to ignore the people you love.
I'm not ignoring people!
Скопировать
Может, скинешь мне на почту?
Все в совете знают, что ты очень ответственно подходишь к своей работе.
Поскольку в статье подробно рассказывается как Макс Рэйджер вызывает побочные эффекты, продажи упали на 30%.
Why don't you email it to me?
No one on the board doubts your commitment to being the face of the company.
Since the article detailing how Max Rager consumers have experienced manic, violent episodes, sales have dropped 30%.
Скопировать
Я понятия об этом не имела.
Вот это ответственный подход.
То, что мы не можем словить кайф сегодня, еще не значит, что мы не найдем применение этим краскам.
I had no idea.
That's a commitment.
Just because we can't get high tonight doesn't mean we can't find somewhere to put those paints.
Скопировать
Я просто испугалась.
Ну, по крайней мере у него ответственный подход.
Это правда.
I got freaked out.
Well, at least he's responsible.
That's true.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ответственный подход?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ответственный подход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение