Перевод "coronation" на русский
Произношение coronation (коронэйшен) :
kˌɒɹənˈeɪʃən
коронэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
- On the ... head.
- Coronation!
- Why don't you have heels?
- На... на голове.
- Венчальную!
- Почему ты не возьмёшь туфли с каблуками?
Скопировать
I know Ligonio, specially when you say something and can't find the right word. - I know you understand.
- Why are you afraid every time we speak about my coronation?
I'm the head of your guards and my duty is to protect you.
- Я знаю, Лигон, вы специально так говорите... .. когда не может подобрать нужные слова.
- Почему, вы каждый раз боитесь, когда мы говорим о моей коронации?
Я, начальник вашей охраны и моим долгом является, защищать вас.
Скопировать
You'll have to endure it.
It's the people arriving for your coronation.
Come close, don't be afraid!
- Вам придется потерпеть.
- Эти люди, прибыли на коронацию.
- Подходите ближе, не бойтесь!
Скопировать
Now, more than ever we need to be united.
Our task will be over once the coronation is done.
You know this.
- Теперь, как никогда мы должны быть едины.
- Наша задача становится более сложной, так как готовится коронация.
- Вы это знаете.
Скопировать
I am Lord Garth, master of the universe.
You doubt me only because I have not as of yet had my coronation.
- No, sir, listen to me.
Я лорд Гарт, властелин Вселенной!
Вы пытаетесь пробудить во мне колебания, ибо я еще не коронован.
- Нет, сэр, послушайте.
Скопировать
Welcome back, Captain Kirk.
I'm glad you could make it for the coronation.
- Coronation?
Рад вас снова видеть, капитан Кирк.
Рад, что вы смогли прибыть на коронацию.
- Коронацию? - Да.
Скопировать
I'm glad you could make it for the coronation.
- Coronation?
- Yes. Oh, I know that even a real throne is no more than merely a chair, but the symbolism is important, don't you agree?
Рад, что вы смогли прибыть на коронацию.
- Коронацию? - Да.
О, я знаю, что настоящий трон - это не больше, чем обычный стул, но как символ он очень важен, вы не согласны?
Скопировать
Oh, there are one or two other minor conditions of little consequence.
What you demand, Excellency, would be a betrayal of my coronation oath as head of the English Church.
You have a duty, Charles, to the Crown.
Есть ещё одно-два условия меньшей важности.
Вы хотите, чтобы я отказался от клятвы, ...которую дал как глава англиканской церкви.
Вы должны защитить корону.
Скопировать
Or a travel film, for instance:
"Poincare's Arrival in Algeria", or "The Coronation of King George".
But we are going to shoot something altogether different.
Или пожалуйста тебе видовое:
"Приезд Пуанкаре в Алжирию".
Но мы с тобой будем снимать другое.
Скопировать
She may do something about it.
Stop the coronation tonight maybe.
Keep you guys away from the Bronze?
Возможно она что-нибудь предпримет по этому поводу.
Например, остановить коронацию сегодня.
Удержать вас, ребята подальше от Бронзы?
Скопировать
I can hear it.
Once you're well again, we'll have a coronation down main street.
And invite everyone.
Я слышу.
Как только ты придешь в себя, устроим коронацию на главной улице.
Пригласим всех.
Скопировать
We didn't call it May Queen.
But we had the coronation and the dance and all that stuff.
- It was nice.
Это не называлось Королевой Мая.
Но там была коронация, бал и все такое.
- Было мило.
Скопировать
Children will dream about you.
And all your friends who come to the coronation tonight will take the sight of the May Queen to their
- Wait!
Ты будешь сниться детям.
И у всех твоих друзей, которые прейдут сегодня на коронацию, образ Королевы Мая будет стоять перед глазами до самой смерти.
- Подожди!
Скопировать
Hey.
Look, um, I didn't get a chance to say anything yesterday, with the coronation.
But, um, I guess I just wanted to say thank you, all of you.
Эй.
Послушайте, э, у меня не было шанса сказать что-либо вчера, из-за коронации и всего такого.
Но, э, я полагаю, я всего лишь хочу сказать спасибо, всем вам.
Скопировать
Where's His Holiness?
The glory of a British coronation.
Nowhere in the world is there anything half so wonderful.
Британская коронация - это само великолепие!
Ничто в мире не может с ней сравнится!
Лишь раз или два в жизни каждого из нас бывает такой день,..
Скопировать
Every moment the thrill of excitement-- Do you think someday people will look at Tibet on the movie screen... and wonder what happened to us?
The coronation coach moves forward.
I don't know.
Как думаешь, когда-нибудь люди будут видеть Тибет только в кино и гадать, что с ним стало?
Не знаю...
Разве ты не всё знаешь, Генрих?
Скопировать
Ah! There you are.
Time to prepare for tomorrow's coronation.
A fancy-Dress gala!
А, вот вы где, Ваше Величество.
Пришло время начинать подготовку к завтрашней церемонии коронации.
Гала-концерт!
Скопировать
You're in tremendous danger!
Half of them were drunk at their coronation.
I plan on having a few brewskis myself.
Ты в страшной опасности, идиот!
Большинство этих императоров выпили во время их собственной коронации.
Эй, я и сам планирую принять пять капель.
Скопировать
"Happy ever after" didn't last as long as we'd hoped.
All the rulers of the other kingdoms are due to attend my coronation.
Some will have to travel great distances.
Счастье продолжалось не так долго, как все надеялись.
Все правители королевств должны присутствовать на моей коронации.
Некоторым предстоит преодолеть огромное расстояние.
Скопировать
I have connections, you know.
A coronation.
At 19 she could have had any bachelor in the whole of New York.
У меня сохранились связи.
Дебют твоей матери в Ритц Карлтон стал триумфом.
В 19 лет она могла заполучить любого холостяка в Нью-Иорке.
Скопировать
- So, where exactly are we going? - To Beantown, in the southwest corner of your kingdom, sir.
You're accepting the throne that the craftsmen there have made for your coronation.
- Well, is it much further?
В Бинтаун, южную окраину Вашего королевства, сэр,
Чтобы забрать трон, изготовленный мастерами для Вашей коронации.
А еще дальше нельзя было придумать?
Скопировать
- Any minute now.
I'm sure Prince Wendell will arrive to receive the coronation throne which our craftsmen have tirelessly
- He's not coming, is he?
Подождите.
Я уверен, принц Вендел прибудет с минуты на минуту, Чтобы принять трон для своей коронации Над которым наши мастера без устали трудились последние два года.
-Он точно не приедет!
Скопировать
- That was on Wednesday, Lord Chancellor, and he hasn't been seen since.
They're threatening to boycott the coronation.
- It's so unlike the Prince not to send word of where he is.
Это было в среду, лорд-канцлер, с тех пор его нигде не видели.
Тронных дел мастера в бешенстве, они грозят бойкотировать коронацию.
Это так непохоже на принца, никому ничего не сообщить.
Скопировать
- It's so unlike the Prince not to send word of where he is.
Coronation nerves.
I'm sure he'll turn up soon.
Это так непохоже на принца, никому ничего не сообщить.
Быть может, он нервничает из-за коронации?
Я уверен, он скоро объявится.
Скопировать
There is a shortage of bluebells throughout the kingdom.
My color scheme for the coronation banquet will have to be completely rethought.
- [Burly] She's awake.
В нашем королевстве дефицит синих колокольчиков.
Теперь мне придется менять всю мою цветовую гамму коронации!
-Она просыпается.
Скопировать
I wanna know every girlfriend he stood up in 1953.
This show will be better than the queen's coronation.
Sam, you'll write Harrison's remarks.
Я хочу знать о всех его парковочных талонах, всех подружках, которых он водил на ужин с 1953 года.
Мэнди, ты сделаешь из этого такое шоу, по сравнению с которым коронация королевы выглядит как представление за ужином.
Сэм, ты напишешь выступление президента и замечания Харрисона.
Скопировать
I would give you half of Wendell's kingdom, in return for your cooperation.
- It is essential that the coronation proceed according to my plan.
If you remain in Wendell's kingdom then you'll ruin everything.
Вирджиния, я чувствую такой подъем! Я могу пробежать сотню миль.
Взгляни на луну, она такая прекрасная, тебе не хочется завыть?
Красота! -Вот как!
Скопировать
Then again, Crassac's mad. Speak.
Before the coronation at Reims, there's Chazeilles.
- The prince holds court.
Но Крассак как раз сумасшедший.
Говорите. Подождите. Коронация короля состоится в Реймсе.
В монастыре Шазей принц собирает Двор...
Скопировать
-What bit you reading?
-It's about Sally from Coronation Street.
What, the blonde one? Yeah.
- Что прочитал?
- Про Солли из телевизионного сериала.
- Та блондинка ?
Скопировать
No.
If only for the coronation.
It's more suitable.
- Платье?
Хотя бы по случаю коронации.
Перед королем в платье как-то удобнее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов coronation (коронэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coronation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коронэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
