Перевод "венчание" на английский

Русский
English
0 / 30
венчаниеwedding ceremony coronation
Произношение венчание

венчание – 30 результатов перевода

- Я брат доктора, священник.
Венчание должен проводить я. Я еду из Портленда.
Забыл, в какой церкви свадьба.
I'm the Dr.'s brother, Reverend Smith.
I'm supposed to perform the ceremony.
I just got in from Portland and I've forgotten what church.
Скопировать
Настоящее венчание с песнями и цветами повсюду.
Настоящее венчание в церкви.
И церковь есть.
A real wedding', with lots of singing' and flowers.
A real church wedding'.
We've got a church.
Скопировать
Что вы такое говорите?
Вы просите нас отложить срок венчания?
Это неприемлемо.
What are you saying?
You're telling us to delay the wedding?
That's unacceptable.
Скопировать
Может, обвенчаемся.
Настоящее венчание.
Не как наша двух минутка в мэрии.
Maybe we could get married again.
A real wedding'.
Not like our two-minute special down there at the courthouse.
Скопировать
- Рэй.
Произношу тост за венчание Элис и Рея, ради кого мы собрались сегодня и ради кого вновь осветили церковь
Точно.
- Ray.
Here's a toast to the marriage of Alice and Ray, for whom we are here assembled today, and to reconsecrate the church.
Oh, yeah.
Скопировать
Не как наша двух минутка в мэрии.
Настоящее венчание с песнями и цветами повсюду.
Настоящее венчание в церкви.
Not like our two-minute special down there at the courthouse.
A real wedding', with lots of singing' and flowers.
A real church wedding'.
Скопировать
Оденьте его немедленно.
позволила себе выразить свое мнение, но неужели вы считаете, что ребенок способен понять епископальное венчание
У вас пять минут, чтобы одеть моего сына и посадить его в машину.
Now, please have him dressed at once.
Well, excuse me for speaking my mind, ma'am, but do you really think a five-year-old will understand the goings-on of an Episcopal wedding?
Will you have my son dressed and in the car in five minutes? Thank you very much.
Скопировать
В танце до конца любви
Закружи нас до венчанья в танце под уклон.
Закружи нас в танце нежно, пусть продлится он.
DANCE ME ? ? TO THE END OF LOVE ?
DANCE ME TO THE WEDDING NOW ? ? DANCE ME ON AND ON ?
DANCE ME VERY TENDERLY ? ? AND DANCE ME VERY LONG ?
Скопировать
Теперь клянись и ты.
Если ты, Ромео... решил на мне жениться не шутя, дай завтра знать, когда и где венчанье.
с утра к тебе придет мой человек узнать на этот счет твое решенье. и я сложу всю жизнь к твоим ногам.
I gave thee mine before thou didst request it!
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage,... ..send me word tomorrow, by one that I'll procure to come to thee,... ..where and what time thou wilt perform the rite,...
..and all my fortunes at thy foot I'll lay... ..and follow thee, my lord, throughout the world.
Скопировать
Играть не надо в прятки, чтобы в ответ не получить загадки. дочь Капулетти, знай, я полюбил, и ей такую же любовь внушил.
Мы друг без друга часа не протянем, все слажено, и дело за венчаньем.
Подробности я расскажу потом, но раньше мне пообещай, однако, сегодня взяться за свершенье брака.
Then plainly know my heart's dear love is set... ..on the fair daughter of rich Capulet.
We met, we wooed,... ..we made exchange of vow. I'll tell thee as we pass, but this I pray,... ..that thou consent to marry us today.
Holy Saint Francis!
Скопировать
Фрейзер, позволь перед тобой извиниться, вы идеальная пара.
Глядишь, скоро мы будем встречать вас с венчания осыпая нешлифованным коричневым рисом.
Избавь меня от этого сарказма. Да ну.
I owe you an apology. You two are compatible.
How long before we're standing outside a wedding chapel pelting you both with whole grain brown rice?
Spare me your sarcasm.
Скопировать
Гостиница "Придорожная".
Там будет проводиться венчание? - Боже, там так красиво.
- Уж я надеюсь.
"The Wayside Inn."
Is this where you're having the wedding?
Oh, gosh, it's just beautiful.
Скопировать
- А теперь оно подходящее?
Мне осталось 12 часов до венчания, а у вас вообще медовый месяц.
Я бы никогда не женился если бы знал, что есть хоть ничтожный шанс что ты разделяешь мои чувства.
Oh, and the timing's right now?
I'm 12 hours from the altar and you're on your honeymoon.
I would never have gotten married if I thought there was the slightest chance that you shared my feelings.
Скопировать
Я рад, что вы зашли но не хочу, чтобы из-за меня вы пропустили венчание.
Вообще-то, с венчанием вышла заминка.
Судья начал церемонию попросил выйти вперёд свидетелей и трое дафниных братьев тут же шуганули в лес.
I appreciate your coming over, but I'd hate for you to miss it on my account.
Actually, it's been delayed a bit.
You see, the justice of the peace started out asking the witnesses to step forward, and three of Daphne's brothers just ran off into the woods. (knocking)
Скопировать
Что ты скажешь на то, чтобы Билл Росс совершил обряд?
Моя мать хочет, чтобы венчание провел министр.
- Но адмирал это тоже неплохо.
What do you say we have Bill Ross perform the ceremony?
My mother wants me to be married by a minister.
- But an admiral's the next best thing.
Скопировать
В часовне не могут больше ждать.
Отмените венчание.
Простите.
The chapel can't wait any more.
Cancel it.
Thank you.
Скопировать
Да, но немногие рыдают и рвут на себе одежду.
Я рад, что вы зашли но не хочу, чтобы из-за меня вы пропустили венчание.
Вообще-то, с венчанием вышла заминка.
Yeah, but not so many end up wailing and rending their garments.
I appreciate your coming over, but I'd hate for you to miss it on my account.
Actually, it's been delayed a bit.
Скопировать
Мы из них что-нибудь вытряхнем? Пора расширяться, друг.
Рэй, тебе нужно венчание? Мне все равно.
Как она захочет, так и будет.
Them chat lines, are we getting a few quid out of them?
Do you want a church wedding, Ray?
Whatever she wants. I'll have whatever she wants.
Скопировать
Пригласили. Но в ответ он прислал только счет за газ.
сошел с Хеврона, держа в руках фиги: он предложил их Мохамму, родному отцу шечем и Хазару по случаю их венчания
Довольно с нас словоблудия!
Yeah, but his reply envelope... just had a check to the gas company in it.
And, so, when Eliphaz came down from Mount Hebron bearing fgs... he offered them to Moham... who you will remember is the father of Shecham... and to Hazar, on the occasion of their matrimony... much in the same--
We've heard enough about Bliz-blaz and Him-ham already.
Скопировать
Лондон Много лет спустя,
Эдуард Длинноногий, король Англии, наблюдал за венчанием старшего сына, который был наследником трона
Аминь.
Many years later,
Edward the Longshanks, King of England, supervised the wedding of his eldest son, who would succeed him as king.
Amen.
Скопировать
Мари!
Я думаю, что это будет лучшим венчанием в истории города.
Я больше не буду Фредериком Степпе Андерсеном.
Marie!
I expect it to be the finest church wedding in the city's history.
No more will I be Frederik Steppe Andersen.
Скопировать
Бетти Хеслоп жила ради своей семьи.
Она была счастлива увидеть свадьбу своей дочери Мариэл, и венчание в церкви в Сиднее доставило ей самую
В последние дни своей жизни...
[Priest] Betty Heslop lived for her family.
She was very happy about her daughter Mariel's marriage, and attending the wedding in Sydney was one of the highlights of her life.
[Thunder Rumbling]
Скопировать
-Пoслушай, Леoнсия, с тoбoй чтo-тo пpoисходит в пoследнее вpемя.
У меня такoе впечатление, чтo ты не pада венчанию с Генpи?
-Ну пoчему же? Мы с Генpи пoмoлвлены и oн чудный, дoбpый, веселый.
Listen, something is the matter with you lately.
I have the impression that you are not happy to marry Henry.
Henry and I are engaged, and he is nice, kind, cheerful.
Скопировать
- ак вдруг настал мой черед.
- " сейчас € спрашиваю... кто представл€ет эту женщину на церемонии венчани€?
- я представл€ю.
- When suddenly, it was upon me.
- And so I now ask... who presents this woman in holy matrimony?
I do.
Скопировать
- Твоя мама выберет закуски. - Думаю, она доверит это нам.
И церковь, и венчание.
Они все одинаковые.
Your mother should be choosing the caterers.
And the church.
She's had enough. She said she's tried them all.
Скопировать
- Прошу.
- Венчания.
- Во множественном числе?
- Please.
- Marriage.
- In plural? - Yes.
Скопировать
- Я согласна.
Согласны на венчание?
Что?
- I agree.
We agree about marriage?
What?
Скопировать
Что, раввин согласен?
Да и через две недели проведем церемонию венчания.
Ты можешь передать это своей семье.
What? You agree, Rabbi?
Yes, we'll have the wedding two weeks from today.
You can tell your family.
Скопировать
Чего тебе, старик, это мой муж, нельзя ему коснуться меня, что ли?
Я бы проверил, есть ли у них вообще свидетельство о венчании.
Предъявите венчальное свидетельство.
What is the matter, old man? He is my husband; at least he can touch me!
I would prove if they have marriage certificate at all.
Show me the marriage certificate.
Скопировать
Я не согласен!
Это венчание осквернено низменными желаниями графа!
Проклятие!
I object!
This wedding is soiled by the count's desires!
A curse!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов венчание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы венчание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение