Перевод "гордыня" на английский
Произношение гордыня
гордыня – 30 результатов перевода
"ы был полностью прав.
ћо€ прокл€та€ гордын€.
ѕодожди.
You were totally right.
Curse my damnable pride.
Wait.
Скопировать
Я знаю лишь то, ваше преосвященство, что вы разжигаете это дело в ваших же личных интересах.
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
Я презирала ваш сластолюбивый образ жизни и не испытывала ни малейшего расположения к вашей раздутому могуществу и тирании!
- All I know, eminence,is that you, for your own purposes,have kindled this fire.
All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
I have abhorred your voluptuous life and had no regard at all for your presumptuous power and your tyranny!
Скопировать
Силы, которые освободил Данвер, находятся здесь!
Зеркало нашей гордыни!
Маркус увидел себя таким, каким хотел видеть.
The forces Danvers awakened are here.
The book is the mirror of our vanities.
- Marcus saw himself the way he wanted to be.
Скопировать
Можно подумать — какой смысл жить, не соприкасаясь с другими людьми?
Но это гордыня.
Жизнь каждого важна, даже если мы её не замечаем.
people might wonder what point there is in leading a life... where you don't touch any other lives.
But it wouId be arrogant of us to assume that.
Every life is a contribution. We just may not see how.
Скопировать
Ни за что не возьму в долг у твоего отца.
Гордыня - костыль для неуверенных в себе.
Это я беру в долг, а не ты.
No, there's no way I'm taking money from your dad.
Pride is the crutch of the insecure.
You are not taking the money. I am taking the money.
Скопировать
Мне это не по душе.
Наверное, это даже глупая гордыня.
Давай еще немного подождем?
I don't like it.
Perhaps it's selfish of me not to let Roy know... but I've got a stupid sort of pride about it.
Let me wait a little while.
Скопировать
Позволь моему народу уйти.
И отпустил гордыню..
..угнетатель земли.
L et my people go? ?
And left the proud? ?
Oppressor's land? ?
Скопировать
Мой добрый властелин, Покруче с ними будьте, покажите, Какого государства вы глава.
Греха в гордыне меньше, чем в смиренье.
Вы к нам от английского короля?
Good my sovereign, take up the English short, and let them know of what a monarchy you are the head.
Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting.
From our brother England?
Скопировать
Собирается в дорогу и счастлива до уссеру, а потом, в день отлета, п р и з е м л и т с я с поносом. Не каркай!
Если бы она преодолела свою гордыню, то могла бы когда-нибудь стать Мисс Япония.
Зачитываю расписание. Опять прикидывается скромненькой!
The truth is that we are on our way to establishing a relationship of trust
Great. You seem very confident.
My friends won't give up just because you broke the transmitter.
Скопировать
Это было глупо.
Предпочесть гордыню последнему взгляду на необыкновенное лицо.
Это окно было границей между бачком унитаза и небом.
It was silly of me:
Choosing pride over a last look at that face was poor judgment.
That window was the border between the toilet-bowl and heaven.
Скопировать
Кем угодно, только не матерью.
Гордыня не позволяет? Величие? Отросло в одном месте.
Дед дома? - Нет.
Everyone but not your mother?
Because of the immense overconfidence you will soon break down.
- The old man is home?
Скопировать
Возможно, я ошибался.
Была это любовь или гордыня?
Так или иначе, она повсюду искала его.
Maybe I was wrong
Was it love or pride?
Anyway she searched everywhere for him
Скопировать
Ты никогда мне не рассказывала.
Она была в депрессии несколько лет, винила себя, говорила, что это была гордыня, считать, что сотворение
А сейчас у меня 11-я неделя.
YOU NEVER TOLD ME.
YEAH, WELL, SHE WAS DEPRESSED FOR YEARS. BLAMED HERSELF, SAID IT WAS PRIDE, THINKING THAT THE CREATION OF LIFE
WELL, NOW I'M IN MY 11th WEEK.
Скопировать
- Ну ударь меня! Сильнее. - Ты садила!
Будь проклята твоя гнусная гордыня бога - насильника!
Ты ничтожество.
You piece of shit.
Your objectives are shit, you filthy rapist God ambitions are shit!
You're full of shit Horus!
Скопировать
Уезжай сейчас же, Клит, иначе ты сам поломаешь себе жизнь.
Неужели твоя гордыня заставила тебя забыть о страхе перед богами?
Эта армия, эта армия - кровь твоей империи, мальчишка!
Go quickly, Cleitus, before you ruin your life.
Doesn't your great pride fear the gods any longer?
This army... This army is your blood, boy!
Скопировать
Если мы останемся, то останемся ради верной цели.
Защитить Грецию, а не потешить твою гордыню.
Твоя личная война с Ахиллесом губит наши жизни. Ахиллес - это один человек.
If we stay, we stay here for the right reasons.
To protect Greece, not your pride.
Your private battle with Achilles is destroying us.
Скопировать
Когда ты произносишь такие слова, я знаю, что боги тебя накажут.
За страшную гордыню и полное отсутствие скорби по своему мужу.
Скорби по мужу.
You're so cursed by all the gods when you speak like this.
Such thick pride and no mourning for your husband.
Mourn him?
Скопировать
Сегодня, Господи, я столкнулся с несколько запутанным делом.
Упаси нас, молю, от жажды роскоши... и от тщеславия и ложной гордыни.
И как бы то ни было, да свершится воля Твоя.
This day, O Lord, there has come to me a matter of slight perplexity.
Deliver us, we pray, from hankering after fleshpots... and deliver us from vanity and false pride.
However, thy will be done.
Скопировать
Я еще вернусь!
Из-за твоей гордыни семья стала самой нищей в Трецца!
Давайте уложим эти простыни в сундук.
'Ntoni, you almost killed him!
God is punishing you for your arrogance!
Let's put the sheets in the chest too, Mother.
Скопировать
Ненавидеть зверя, которого ведет слепой инстинкт, это богохульство.
Не надо укорять меня в гордыне, я даже солнцу не прощу оскорбления.
Слушайте, Старбек. Всё, что мы видим – это лишь картонные маски.
To be enraged with a dumb brute that acted out of blind instinct... is blasphemous.
Speak not to me of blasphemy, man. I'd strike the sun if it insulted me.
Look ye, Starbuck... all visible objects are but as pasteboard masks.
Скопировать
Ну... а как же по-другому-то?
Жорж, ваша гордыня вас ослепляет!
Милый Жорж, на "жирный вторник" у нас будут блины.
How could it be otherwise?
Your pride blinds you.
On Shrove Tuesday we're having pancakes.
Скопировать
Ясумото.
Если меня когда-нибудь обуяет гордыня, напомни мне о сегодняшнем дне.
Я пойду в больницу.
Yasumoto.
From now on, if I'm arrogant at anytime, remind me of today.
I'm going back.
Скопировать
По какому праву?
Госпожа де Мони говорила, что бичевание... не исправляет грехов, но ведёт к гордыне.
Госпожа де Мони умерла.
On whose authority?
Mme de Moni said that flagellation.... corrected no sins and were a source of pride.
Mme de Moni is dead.
Скопировать
Он не способен на это.
Это все гордыня!
Он пробует привлечь к себе внимание.
He's incapable of doing it.
It's pride!
He's trying to make himself more interesting.
Скопировать
Но если честные люди как вы откажутся, ваше место займут люди нечистоплотные, и не очень умные.
Прислушайтесь к вашей совести, князь, гордыня плохой советчик.
Я прошу вас, князь,
I've heard tell about Sedara
But if honest men like you withdraw the road will be open to people without scruples or perspective like Sedara, and for centuries to come all will be as it was
Listen to your conscience, Prince, not to the proud truths you spoke
Скопировать
И теперь Вами займётся Он.
Теперь Великий Царь Земной и Небесный истребит и уничтожит эту гордыню!
Сокрушит упорствующего, осквернившего себя грешника и обрушит на него потоки серы и огня!
And now he will deal with you.
Now, the great king of heaven and earth... will abolish and annihilate this pride!
Will crush the hardened wretch of the polluted, infinite abomination... and rain on him... a deluge of fire and brimstone!
Скопировать
Ты надеешься унизить их. Унизить.
И все твои прекрасные слова - это ничто, гордыня. Одна гордыня.
Ну и пусть.
You feel humiliated.
Your fine words are pride, nothing but pride.
So what?
Скопировать
Это невозможно!
Дитя мое, ваша наивность превосходит вашу гордыню.
Христос родился от непорочного зачатия. Это может произойти снова.
It is a virgin who gave birth.
Impossible! My child, your naivety overtops your pride.
The Christ is born of a virgin.
Скопировать
И их станет меньше, если мы встанем на колени и будем умолять о мире?
Ваше Высочество, нам дана одна жизнь и одна гордыня.
Он был на могиле, и он собирается воевать.
And will they be fewer if we go down on our knees and beg for peace?
Your Highness, we have one life and one pride.
He's near the grave, and he wants to fight.
Скопировать
Он направляется сюда.
Гордыня и молодость ...
Тяжело им завтра будет.
He's coming this way.
Pride and youth...
Tomorrow they'll be tired.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гордыня?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гордыня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение