Перевод "стелька" на английский

Русский
English
0 / 30
стелькаsock insole inner sole
Произношение стелька

стелька – 30 результатов перевода

Мсье Массена?
Он пьян в стельку.
- Мсье Массена?
Mr. Massena?
Forget it, he's dead drunk.
Mr. Massena?
Скопировать
По-моему, там была карточка в подошвах его ботинок.
Посмотрите в подошвах его ботинок, под стелькой.
Он уже идёт.
I think there was a card between the soles of his shoes.
Look in the soles of his shoes, between the leather.
He's coming now.
Скопировать
Но они немного странные.
Она носит меньшие размером, но если со стелькой...
Посмотрите, посмотрите.
They're not kind of weird?
She wears a size smaller but with an insole...
Look, look.
Скопировать
И я отдал роль Джеффу Эндерсону, бывшему однокласснику. Он об актёрстве и не помышлял, но влился как тут и был.
сняться, чтобы через много лет, всё ещё выплачивая долг в двадцать восемь штук, надираться с друзьями в стельку
За которую я до сих пор расплачиваюсь?
So I gave the part to Jeff Anderson, a dude I'd went to high school with who'd never shown any interest in acting and was perfect for it.
And I said, "If this is the only flick I'm gonna make, I wanna be in it because I want to be able to look back years from now when I'm still paying $28,000 in credit card debt, get really drunk with my friends and be like, 'Remember the worst mistake of my life?
The one I'm still paying for?
Скопировать
Мы с мамой зашли в Хаб за мороженым, а Донна там прогуливала школу с Кейси.
Она была в стельку, и это в разгар дня.
Она была...
So, my mom and I were at The Hub getting ice cream... and we caught Donna with Casey skipping school.
And she was drunk, in the middle of the afternoon.
It was like...
Скопировать
В колледже я учился с одним парнем, Тони Сентрелла...
Однажды он напился в стельку...
Я отсосал у него, пока он спал.
I was in college with a guy. Tony Centrella...
One night we were drunk and he lost consciousness...
I gave him a blowjob while he slept.
Скопировать
Будь разумным.
Тот крысеныш был пьяный в стельку.
-Я его убью.
Be reasonable.
That rat-face was piss drunk.
-I'm going to kill him.
Скопировать
Как мы и предполагали, он взял такси.
Мы тогда были оба пьяны в стельку.
И просто хотели напугать его, посмотреть, как он будет в ужасе бежать от нас.
As we thought, he called a taxi and took to the street.
We were both dead drunk.
We only wanted to scare the hell out of him and make him run away.
Скопировать
Видимо, у меня еще и плоскостопие.
Придется класть в туфли специальные стельки.
Я вижу, вы немного напуганы... Сначала пугаешься, но потом привыкаешь.
It seems that I have flat feet too,
I have to start wearing those footholds.
You seem a bit startled, but you'll get used to it.
Скопировать
и однажды, в один ужасный, ужасный вечер, я осознала, что нахожусь на очередной вечеринке в Малибу, на прекрасном пляже, а вокруг полно незнакомцев.
Замечательный восход солнца, а я пьяная в стельку, и я оглянулась вокруг и подумала: "Знаете что?
Может, проблема не в Джоуи... и не в Пэйси, и не в Джен, и не в Си Джее, или Джеке, или Доусоне, или в ком-то еще.
And this one night, this one horrible, horrible night I found myself at this party in Malibu on this beach full of strangers.
And the sun was coming up and I was just drunk off my ass and I remember looking around and thinking, "You know what?
Maybe the problem isn't Joey or Pacey or Jen, C.J or Jack or Dawson or anyone else.
Скопировать
Будь я проклят, если она не смогла найти дорогу обратно на Хаул Стрит.
Чего, кстати, не скажешь о твоем дедушке... когда он был в стельку пьян.
А почему они не улетают, а?
Damned if she didn't find her way back to Hull Street.
Which, by the way, is more than I can say about your grandfather... when he was in the bag.
How come they don't fly away?
Скопировать
Вот видишь... Люди придумали правила приличия из-за своих несчастий.
Если бы ты застала меня в стельку пьяным, приличия были бы соблюдены.
Однако факт, что я сыграл в шахматы и заснул, по-твоему, доказывает, что я черств и бессердечен.
We've even built up and etiquette for unhappiness.
If you'd found me blind drunk, everything would have been in good taste.
The fact that I played chess and went to sleep is proof that I am crude and unfeeling.
Скопировать
Да нет, отсюда.
Я привезла его сюда в сундуке, в стельку пьяного. А потом сбросила его в бассейн.
Да, да, да, да, да,
- From Niort? - No, from here!
We brought him back in the truck in a wicker trunk.
When we got here, we threw him in the swimming pool. Yes, yes.
Скопировать
-А ты пьян, Чарли?
-Пьян в стельку.
Красные неоновые огни на небе, полном пьяных чёрных дроздов.
- Are you drunk, Charlie?
- Stewed to the gills.
The red neon lights are on and the sky is full of drunken blackbirds.
Скопировать
Наверняка Тереза настучала ему перед тем, как это произошло.
Может, в тот самый день, когда мы привезли тебя к ней в стельку пьяного.
Наверняка я ночью проболтался ей, что хочу убить Жильбера.
Thérése must have tipped him;
maybe you told her beforehand
That night I was too drunk
Скопировать
Я ведь знавал дни, когда от бистро до бистро, от "занято" до "не свободна", я выпивал 20 бокалов белого кассиса.
Когда же, наконец, у меня получалось встретиться с дамой, я был уже в стельку пьян.
Почему ты туда не пойдёшь?
I've known days when, from bar to bar, from busy to "not free", I could drink some twenty glasses of white wine.
When I could at last talk to the lady, I was pissed.
Why don't you go?
Скопировать
Можно подумать - мне дело есть до этого!
Даже если бы напились в стельку - это не развеяло бы их ни йоту.
Могут сорваться с катушек, если только... появится новизна.
Like I'd care!
They could get as drunk as skunks, it wouldn't distract them anymore.
They're tough, they endure, and the moment that starts, they stop caring. Finally, looking at it closely, only novelty can inebriate.
Скопировать
Я выследил арапахо и поговорил с вождем.
Те двое нарушили их владения, пришли к ним в поселок в стельку пьяные. Лезли к их женщинам.
Так что это и их вина.
I tracked the Arapahoes and talked to the chief.
They were a mile off the right-of-way where they had no business drunk and chasing' squaws.
It was as much their fault as it was the Indians'.
Скопировать
- Что?
- По-моему, он был в стельку пьян.
Эти люди нам постоянно твердили, что алкоголь - это яд.
- What?
- I think he was stoned.
Yeah, people keep telling you there's no good in booze.
Скопировать
- Это он.
Пьян в стельку.
- Слина!
- That's him.
He's plastered for sure.
- Selina!
Скопировать
Всего-то завязал ей шнурки, а она принялась бить меня по голове молитвенником!
Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
Если бы не доброта пастора, меня бы охомутали навсегда!
All I was doin' was tying' her shoelaces, and she starts beatin' me over the head with a preacher!
Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'.
If it hadn't been for the parson's mercy, I'd have been hooked good.
Скопировать
Шляпа!
В стельку!
Бум-бах, прямо к почтальону.
Hat!
The skunk!
Boom, just like the mailman.
Скопировать
Не видишь, ему плохо.
Он просто пьян в стельку.
Он сам виноват...
He's in bad shape.
He's just blind drunk.
It was his fault...
Скопировать
Нашему фюреру нужны герои. И ты это знаешь.
А истинный герой либо в стельку пьян, либо глуп как пробка.
И я, как ты понимаешь, не собираюсь расстраивать фюрера.
Our Führer needs heroes, you know.
A true hero is either a total drunk, or stupid as cabbage.
And I certainly don't want to let our beloved Führer down...
Скопировать
- Задник!
В стельку! В стельку!
Я пьян в стельку!
-The background!
Drunk like a skunk!
Drunk like a skunk!
Скопировать
Мой портвейн!
А я тут в стельку!
Он ещё и поёт!
My port!
Drunk like a skunk!
And he sings too.
Скопировать
Тем хуже для Вас.
Вы уже в стельку пьяная.
Меня забавляет Ваша манера выражаться.
Too bad for you.
You're already drunk as a skunk.
The way you speak amuses me.
Скопировать
Меня забавляет Ваша манера выражаться.
В стельку пьяная! Скажете тоже!
Ваше здоровье, дорогой мой.
The way you speak amuses me.
As drunk as a skunk, indeed!
I'll just drink to your health.
Скопировать
- Вон рок-н-ролльные деньги идут!
- Они в стельку пьяны!
Ладно, ладно, вы должны этих четверых увести оттуда.
- There's rock-and-roll money coming this way!
- And they're drunk as skunks!
All right. All right. You four should head them off there.
Скопировать
Кто?
Пьяная в стельку.
Упившаяся как последняя....
Who?
My mom was all loaded.
She was all screwed up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стелька?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стелька для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение