Перевод "imaginations" на русский
Произношение imaginations (имаджинэйшенз) :
ɪmˌadʒɪnˈeɪʃənz
имаджинэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
Al Gore brought this video to the public's attention, sparkingdemandsby everyonewho wants to know exactly what's going on.
until it was all over, but, two days ago there was a terrorist attack on our imagination, and now our imaginations
Our imaginations are running wild and we weren't told? !
Ал Гор вынес это видео на внимание общественности, 'воодушевляясь запросами' всех, кто хочет знать точно, что происходит.
- Мы надеялись сохранить это в тайне, пока это всё не завершится, но, два дня назад, произошла террористическая атака на наше воображение, и теперь наше воображение сходит с ума.
- Наше воображение сходит с ума и нам не сказали?
Скопировать
Kyle? The hell are you doing back here? !
Our imaginations aren't running wild anymore.
Why is it so easy for children to break into the Pentagon?
- Какого чёрта ты тут делаешь?
Слушайте, вы не должны делать это!
Наше воображение не сходит с ума более. - Почему это так легко детям ворваться в Пентагон?
Скопировать
We still got a lot of work to do, people!
It's time to go in and get our imaginations under control.
How much further to Castle Sunshine?
Так, этого достаточно!
У нас ещё есть много работы, народ!
Сейчас время войти и взять наше воображение под контроль.
Скопировать
Do you realize what's going on here?
Terrorists have attacked our imagination and now our imaginations are running wild
You better start remembering! It was the Chinese, wasn't it? What?
- Там должен быть своего рода портал или дверной проём.
- Чувак, мы не помним. - Вы понимаете, что происходит здесь?
Террористы напали на наше воображение и теперь наше воображение взбесилось.
Скопировать
We were hoping to keep this quiet until it was all over, but, two days ago there was a terrorist attack on our imagination, and now our imaginations are running wild.
Our imaginations are running wild and we weren't told? !
By attacking our imagination the terrorists have found our most vulnerable spot.
- Мы надеялись сохранить это в тайне, пока это всё не завершится, но, два дня назад, произошла террористическая атака на наше воображение, и теперь наше воображение сходит с ума.
- Наше воображение сходит с ума и нам не сказали?
- Нападая наше воображение, террористы нашли наше наиболее уязвимое место.
Скопировать
Often, a fear of darkness is a fear of the unknown.
It is in darkness when our imaginations give shape to our deepest anxieties.
What image comes to mind for you?
Боязнь темноты очень часто маскирует боязнь неизвестности.
Ведь именно в темноте начинают казаться реальными наши сильнейшие страхи.
Что приходит на ум лично вам?
Скопировать
It is also possible that you liked the house and you dreamed it to own?
Perhaps it is that one of imaginations... some one might marry you.
You think I would imagine marrying a prisoner?
А, возможно, у Вас созрел план заполучить квартиру.
Или Вы рассчитываете, что кто-то из троих дрогнет... и женится на Вас.
Вы ститаете, что на мне можно женится только из-за тюрьмы?
Скопировать
The very horizon is often oppressive, jagged with junked cars, the detritus of consumer culture, which after all is a culture of planned waste, engineered obsolescence.
Whatever lasts is boring, what demands its ownreplacement energizes our imaginations.
These are painful ironic pictures of the United States before Reagan's 'Morning in America' made it difficult, if not impermissible, to take a straight look at real life on this continent.
Штат Теннесси, 1947 год На деле горизонт часто угнетают остовы... Нью-Йорк, 1947 год ...утилизованных автомобилей, обломки потребительской культуры, культуры планового расточительства, технического износа.
Лос-Анджелес, 1947 год Достаток скучен, ищет себе замену, подстёгивает наше воображение.
Нью-Йорк, 1961 год Эти удручающие, ироничные снимки Соединённых Штатов - до Рейгановского "Утра в Америке", недопустимо усложнившего страну, - попытка показать настоящую жизнь на континенте.
Скопировать
But what about the mimosa?
We're letting our imaginations Play hob with our senses.
11:15 a.M. Mary ann hardy. Broken arm.
Но что насчёт мимозы?
Мы позволяем нашему воображению... играть с нашими чувствами.
11:15, Мэри Энн Харди.
Скопировать
They were left with nowhere to live.
- Except our imaginations.
- lmaginations are a luxury.
Когда люди начали строить заводы, феям стало негде жить.
Кроме наших фантазий.
Фантазии - это роскошь.
Скопировать
No, but they were only near the anomaly for 12 hours.
And Vulcans don't have the most active imaginations.
Were there any explanations offered for the initial cause of the rupture?
Нет сэр, но они были рядом с аномалией только 12 часов.
Да и у вулканцев нет такого воображения, как у нас.
Были ли выдвинуты какие-то предположения о природе возникновения разлома?
Скопировать
The tamer believes that images and words must mingle with the ashes of the worms to be reborn
in the imaginations of men. You have to dream, Leolo.
You have to dream.
Не будет стены, однако прозрачность будет оберегать меня от наблюдения за тобой. Дрессировщик считал, что изображения и слова... должны смешаться с прахом поэзии... чтобы возродиться в воображении Человека.
Ты должен мечтать, Леоло.
Ты должен мечтать.
Скопировать
What's that?
Just our imaginations.
No sign of Control.
Что это?
Просто наше воображение.
Никаких следов Контроля.
Скопировать
That is absolute nonsense.
The Quarter is filled with vivid imaginations, dear Mr. Garrison.
Grimy young hoodlums who will say and do anything!
Это просто чушь.
В городе, любезный господин Гаррисон, Полно людей с живым воображением.
Там полно дерзких парнишек, Готовых утверждать что угодно!
Скопировать
- A little baggy.
A 50-1 underdog, a Cinderella story, and he's captured people's imaginations all over the world.
We love you, Rocky!
- Великоват немного.
При ставке 50 к одному, этот неизвестный попал в волшебную сказку, но покорил публику всего мира.
Мы любим тебя, Рокки!
Скопировать
Simple, is it?
Why don't you think of something else, use your imaginations, something...
Mr. Cerquetti, you're being a bit of an asshole.
Просто, да? Слишком просто!
Почему бы Вам не подумать о чём-нибудь другом, используйте своё воображение, что-нибудь...
Сеньор Черкуетти, Вы полный дурак.
Скопировать
Well done, very well done.
How on earth can you live with such disgusting imaginations?
- Then what do you want?
Молодцы, очень хорошо сделали.
Как же Вы можете жить с таким отвратительным воображением?
- Тогда чего Вы хотите?
Скопировать
And I still have to make a huge effort to escape the outrage of that memory.
But in no time Dr Fabricio will dissolve those diabolical imaginations.
You nearly told him, Genoveva.
Даже сегодня мне приходится делать огромное усилие, чтобы сдержать негодование, когда я об этом вспоминаю.
Доктор Фабрисиу избежит твоих дьявольских подозрений, потому что не знает о них.
Но ты была готова ими поделиться.
Скопировать
- They mentally undress us constantly.
Their imaginations will stay clear of your parts.
This place is pretty pig-infested but otherwise, it's a great place to work.
- Они мысленно раздевают нас.
В своем воображении они детально рассматривают твое тело.
В этом офисе полно свиней. Но с другой стороны, тут здорово работать.
Скопировать
Rot and superstition.
Just overheated imaginations.
Ah, remember what Shakespeare said?
Что за суеверный вздор, Тристан!
Плод больного воображения.
А помнишь, что сказал Шекспир?
Скопировать
- Why can't Dorothy have an accident?
We can use our imaginations.
This isn't too tough.
-Может с Дороти что-то случиться?
У нас богатая фантазия.
Это не так-то сложно.
Скопировать
Of course, academic interpretations as to its precise meaning do differ.
But by paying scrupulous attention to detail and not allowing our imaginations to run away with us, we
What about the legend of the Return?
Существует множество различных академических интерпретаций точного значения того, что на ней написано.
Однако, если мы обратим внимание на детали, не позволяя разыграться воображению, мы можем разобрать значение этих пиктограмм.
- А что насчет легенды о Возвращении?
Скопировать
Now, it could be a person or... an object.
Just... use your imaginations.
- I look fat.
Это может быть человек или... предмет.
Просто... используйте ваше воображение.
- Я выгляжу толстым.
Скопировать
And yet, for the first time... in the history of the planet, a species has the technology... to prevent its own extinction. All of you praying with us need to know... that everything that can be done to prevent this disaster... is being called into service.
ladder of science... every adventurous reach into space... all of our combined modern technologies and imaginations
Through all the chaos that is our history... through all of the wrongs and the discord... through all of the pain and suffering... through all of our times there is one thing...
в истории планеты, спецслужбы разработали технологию... которая может предотвратить нашу гибель.
Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
Через весь хаос, которым является наша история... через все ошибки и разногласия... через всю боль и страдания... через все времена мы пронесли то... - ...что хранило наши души...
Скопировать
Dr. Jackson, perhaps you could visit the ancient worlds you've always wondered about.
Go anywhere your memories or imaginations want to go.
That's enough.
Доктор Джексон, а вы сможете посетить древние миры, о которых вы всегда... мечтали.
Вы можете пойти туда, куда захотят ваша память и воображение.
Хорошо, достаточно.
Скопировать
The girls' only contact with the outside was through catalogues they ordered that filled their mailbox with pictures of high-end fashions and brochures for exotic vacations.
Unable to go anywhere, the girls traveled in their imaginations to Siamese temples or passed an old man
We ordered the same catalogues and, flipping through the pages, we hiked through passes with the girls, stopping every now and then to help them with their backpacks, placing our hands on their warm, moist shoulders and gazing off at papaya sunsets.
Единственным способом общения с внешним миром стало для них. Которые почтальон регулярно бросал в почтовый ящик Лисбонов. Рассматривание всяких модных журналов и каталогов.
Наверное, они мечтали о путешествиях в экзотические страны. Рассматривая эти журналы, представляли. Как гуляют по улицам Бирмы, Токио, Бангкока.
Мы читали те же каталоги и представляли. Как спасем девочек из заточения и убежим с ними в далекие страны. Как мы будем обнимать их за хрупкие плечи, и срывать для них кокосы.
Скопировать
And maybe you can... imagine more intoxicating options... but it's okay.
It's what imaginations are for.
-Oh, Martin...
Возможно фантазия... рисовала тебе что-то более захватывающее... но это хорошо.
На то она и фантазия.
- Мартин...
Скопировать
What you wouldn't give for just... four more.
So, you're using our minds, our memories, imaginations, dreams,...
for some sort of programming?
Что бы вы отдали за ещё... четыре фильма?
Значит, вы используете наши сознания, воспоминания, воображение, мечты,...
для своего рода программирования?
Скопировать
They lose something and assume it's been stolen.
Little boys do have wild imaginations, don't they?
Yes, they do.
Когда теряют что-то, сразу кричат: воры!
У мальчишек очень богатое воображение, да?
Да, это верно.
Скопировать
- What's going on?
It seems we're letting our imaginations run wild.
When I have an explanation, I'll give you one.
- Что происходит?
Похоже, наше воображение не в шутку разыгралось.
Когда у меня появится объяснение, я сообщу вам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов imaginations (имаджинэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imaginations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имаджинэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение