Перевод "угаснуть" на английский

Русский
English
0 / 30
угаснутьdie away become extinct go out
Произношение угаснуть

угаснуть – 30 результатов перевода

А тебе, Фродо Бэггинс Я дарю тебе свет Эарендила, нашей любимой звезды.
Да будет он светом тебе в тёмных местах когда все остальные светила угаснут.
Комарик озорник
And you, Frodo Baggins... I give you the light of Earendil, our most beloved star.
May it be a light for you in dark places... when all other lights go out.
Naughty little fly.
Скопировать
"и не давай ей угаснуть"
"и не давай ей угаснуть"
- А сейчас школа Хиллер хотела бы представить вам свой номер
¶ Never let it fade away
¶ Never let it fade away
hillier School would now like to present their Christmas number.
Скопировать
"Поймай падающую звездочку и положи ее в карман"
"и не давай ей угаснуть"
"и не давай ей угаснуть"
¶ Catch a falling star And put it in your pocket
¶ Never let it fade away
¶ Never let it fade away
Скопировать
Сигару никогда нельзя бычковать.
Сигара должна спокойно угаснуть.
Сигара, знаешь ли, должна тихо лежать на подносе, и мирно тлеть.
A cigar should never be stubbed out.
A cigar shall die in peace.
A cigar, you see, shall lie quietly on the plate, pining away.
Скопировать
Иллюзии Сэди нужно подпитывать.
Не дать им угаснуть.
И мы, как всегда, к твоим услугам.
Sadie's pain has to be fed, goddamn it.
Kept alive.
And we're all here ready to serve.
Скопировать
Но почему именно сейчас?
За десять лет жажда мести должна была уже угаснуть.
Вы на ложном пути. Тем не менее, желаю Вам удачи.
Why do it now?
After ten years his lust for revenge must have cooled off.
You're on the wrong track, but good luck to you!
Скопировать
Я Иоахим Стиллер.
нашего мира, и его появление, подобное метеору, имело предназначением скрестить наши судьбы, и затем угаснуть
Алло?
I'm Joachim Stiller...
I knew right from the very beginning that Joachim Stiller wasrt part of our world, but that his appearance, like a shooting star, was meant to cross our life, to then die out like shooting stars usually do.
Hello?
Скопировать
Такое чувство, будто у нас снова свидание.
Секрет долгой семейной жизни - не давать угаснуть романтике.
Я не жалуюсь.
It almost feels like we're dating again.
The secret to a lasting marriage-- keep the romance alive.
I'm not complaining.
Скопировать
Такова жизнь обычной звезды.
Родиться в газовом облаке, стать желтым солнцем, угаснуть красным гигантом и погибнуть белым карликом
Представьте, что в нашем путешествии по межзвездному пространству на нашем корабле воображения мы могли бы зачерпнуть холодный разреженный газ между звездами.
Such is the life of an ordinary star.
Born in a gas cloud, maturing as a yellow sun decaying as a red giant and dying as a white dwarf enveloped in its shroud of gas.
Suppose, as we traveled through interstellar space in our ship of the imagination we could sample the cold, thin gas between the stars.
Скопировать
Конечно, существуют планеты, слишком неблагоприятные для жизни.
На других жизнь может возникнуть и угаснуть... или никогда не подняться выше простейших форм.
А в очень малой части этих миров... могут развиться разумы и цивилизации... более совершенные, чем наши.
There will surely be some planets too hostile for life.
On others, it may arise and die out or never evolve beyond its simplest forms.
And on some small fraction of worlds there may develop intelligences and civilizations more advanced than ours.
Скопировать
в™Є Не дай ему угаснуть в™Є Пусть будет частью каждого дня в™Є Пусть остается в сердце твоем навсегда в™Є В сердце свое итальянский вложи в™Є Пусть навсегда остается он частью в™Є Тебя
в™Є Не дай ему угаснуть в™Є Пусть будет частью каждого дня в™Є Пусть остается в сердце твоем навсегда
Спасибо, спасибо, спасибо.
♪ Never let it fade away ♪ Be a part of every day ♪ Let it stay in your heart for ever
♪ Never let it fade away ♪ Be a part of every day ♪ Let it stay in your heart for ever
Thank you, thank you, thank you.
Скопировать
в™Є Бамбина, запомни те сказки в™Є Что мама твоя, и мама моя рассказывали в™Є В сердце своем итальянский храни в™Є Пусть навсегда остается он частью в™Є Тебя
в™Є Не дай ему угаснуть в™Є Пусть будет частью каждого дня в™Є Пусть остается в сердце твоем навсегда
в™Є Не дай ему угаснуть в™Є Пусть будет частью каждого дня в™Є Пусть остается в сердце твоем навсегда в™Є Моя бамбина в™Є Милая моя в™Є Моя бамбина
♪ Bambina, remember the stories ♪ Your mama, my mama, would say ♪ Keep Italian in your heart
♪ Never let it fade away ♪ Be a part of every day ♪ Let it stay in your heart for ever
♪ Never let it fade away ♪ Be a part of every day ♪ Let it stay in your heart for ever
Скопировать
ѕредставитель в ќќЌ, јлександр "ванько за€вл€ет, что обе враждующие стороны договорились о прекращении военных действий.
Ќо и этот оптимизм может скоро угаснуть, поскольку все прежние соглашени€ уже были нарушены во врем€
¬ јлжире взрыв заминированного автомобил€ унес жизни 9 человек, 19 получили ранени€ различной степени т€жести.
Alexander Ivanko, spokesman for the United Nations, says... The main thing is that both parties agree to end the fighting and this tragedy.
But this optimism may not last, as many previous agreements were violated during the Bosnian war.
In Algeria, a booby-trapped car has killed 9 people and injured 19 others.
Скопировать
Бессмертие кажется неплохой идеей пока не прийдёт осознание того , что проводить его прийдётся в одиночестве.
Итак я спал ,надеясь что впечатления от прошедших эпох угаснут и наступит своего рода смерть.
Но пока я лежал там ,мир перестал казаться таким что его стоило бы покидать он стал другим.
Immortality seems like a good idea until you realize you're going to spend it alone.
So I slept, hoping the sounds of the passing eras would fade out and a sort of death might happen.
But as I lay there, the world didn't sound like the place I had left but something different.
Скопировать
И не только потому, что это вероятно значит, что в данный момент мир вне опасности.
Ну, я стараюсь не дать ему угаснуть.
Привет, сладкая.
And not just because this probably means that the world is not burning.
Well, I try to keep it at smoldering.
Hi, sweetie.
Скопировать
Это пока я ее не спалил.
Если то, что такие как я не дают угаснуть пламени ада, правда, я подкину в твой огонь столько дровишек
Ты пытаешься заключить со мной сделку?
Till I burn it.
If it is true that men like me feed the flames of hell, 'll Bring more fuel to your fire of which my soul can provide.
Are you trying to make a deal with me?
Скопировать
Плохое здоровье не позволяет ему покинуть Китай. Но душой он с нами.
Вот почему мы в Партии Мира видим нашу миссию, наш долг в том, чтобы не дать угаснуть этому свету.
Однажды, много лет назад, я проснулся и понял, что не знаю, что делать со всеми своими деньгами.
Now, ill health prevents him from leaving China, but he is with us in spirit.
We're all aware of the international situation, at the grave pass at which the civilised world finds itself, which is why we in the Peace Party see it as our mission, our duty, to avoid the lamps going out once again.
One day, years ago, I woke up and I realised that I hadn't a clue what to do with all my money.
Скопировать
Если ты не готов потерять одного, ты можешь потерять всех остальных.
Они угаснут один за другим, как лампочки, когда выключаешь свет.
И они не просто умрут.
If you're not ready to lose one, you're gonna lose them all.
It's like turning off a light-- it'll happen one after the other.
And they don't just die.
Скопировать
€ болен разочарованием и убит горем.
ќднако, мы не можем позволить истинному свету Ѕуддизма угаснуть.
Ѕрать€, мы отправимс€ в Ётизэн, чтобы заложить фундамент истинного Ѕуддизма.
I am sick with disappointment I am heartbroken
Nevertheless, we cannot allow the true light of Buddhism to be put out
Fellow monks, we will depart for Echizen, in order to lay the foundation for true Buddhism
Скопировать
- По всей Вселенной.
Они не остановятся, не запнутся и не угаснут.
Люди, планеты и звёзды обратятся в пыль, а пыль – в атомы, а атомы станут... ничем.
- Across the entire universe.
Never stopping, never faltering, never fading.
People and planets and stars will become dust, and the dust will become atoms, and the atoms will become nothing.
Скопировать
Так поступают люди, Дон.
Так они не дают воспоминаниям угаснуть.
Он ненавидел меня, а Я ненавидел его .
It's what people do, don.
It's how they keep the memory alive.
He hated me and I hated him.
Скопировать
Вообще-то, я послал ему миленькое электронное письмо.
бы думать, что из-за недавних событий ваша вера в мои способности, или ваше доверие могли навсегда угаснуть
По крайней мере, надеюсь, я смогу заслужить их снова.
I sent him a nice little email, actually.
But I saved you till last because, honestly, I would... I would hate to think that recent events might have permanently dimmed your faith in my abilities, or your trust.
At the very least, I hope I can earn that back.
Скопировать
Живи ради меня, иначе всё, что я делал было напрасно.
Пока я жива, мои чувства к тебе не угаснут.
Гвен, не останавливайся до тех пор, пока не окажешься далеко.
Live for me, or everything that I am has been for nothing.
As long as I live, my feelings for you will never fade.
Gwen, don't stop running until you are well away from here.
Скопировать
Ты не веришь, что Эгон действительно меня любит? Он тебя любит.
Но это пламя горит слишком сильно, оно может угаснуть.
Я знаю Эгона, это избалованный ребенок.
- Do you believe that he is not sincere?
- His love is ... .. but it is a fire that will die out.
I know Egon ... .. he's always been a spoilt child.
Скопировать
Раньше, мы планировали такой уикэнд "для двоих"
почти каждый месяц..ну, чтобы побыть наедине друг с другом, ну и понимаешь, не дать угаснуть былой страсти
Эх, как давно это было.
We used to plan a "dirty weekend"
every month or so; time out to be boyfriend and girlfriend, you know, keep that whole thing going.
It's been a while.
Скопировать
Но не должны мы уподобляться и глупым девам.
Давайте не будем забывать мы и о масле, ведь без оного к пришествию жениха угаснут наши лампады.
Это всё, что касается идеологической части.
But we can't be like the foolish virgins either.
Let's not forget about the oil as without it our lamps will surely die when the bridegroom comes.
End of the ideological part.
Скопировать
Вольно дева.
Когда свет мира грозит угаснуть, мы, Золотой орден рыцарей, восстанавливаем власть добра.
Ты спасена.
At ease, Maiden.
When the light of the world flickers, we, the Golden Order of Knights, restore the rule of good.
You're safe now.
Скопировать
Бороться за что?
Чтобы угаснуть на больничной койке?
Мучить свое тело день ото дня только для того, чтобы продлить неизбежное?
A chance at what?
Languishing in some hospital bed?
Torturing my body day in and day out just to prolong the inevitable?
Скопировать
Вытащат клетку в космос, подальше от магнитного поля Земли.
Без подпитки призраки в конце концов угаснут.
Вот что я не понимаю.
Drag the cage into space, away from the Earth's magnetic field.
With nothing to sustain them, the ghosts will eventually fade away.
Here's what I don't understand.
Скопировать
Зачем ты это делаешь?
Ваши разумы отходят на глубочайшие уровни до тех пор, пока не угаснут.
Не борись.
Why are you doing this?
Your minds are retreating to their deepest levels as they shut down.
Don't fight it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов угаснуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы угаснуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение