Перевод "новаторство" на английский

Русский
English
0 / 30
новаторствоinnovation innovating
Произношение новаторство

новаторство – 21 результат перевода

- Ты работал раньше с Марко? - Нет, к сожалению.
Если кого-то из режиссёров можно назвать символом новаторства, то это будет он.
Он король.
- Have you worked with Marko?
- No, sadly. He is responsible for rejuvenating the stage in Denmark.
He is the king.
Скопировать
Забудьте об этом.
Оставьте новаторство другим.
Если все врачи сделают так, наша профессия будет стоять на месте.
Forget it.
Leave pioneering to the other fellows.
If all doctors did that, our profession would stand still, wouldn't it?
Скопировать
Обычно зовут ужинать.
Значит, у нас начинается новаторство.
Я знаю, что произвожу впечатление женщины, ...с которой можно начать за ужином, ...за обедом, даже за завтраком.
Usually called supper.
This means that we start innovation.
I know that I produce the impression of a woman ... With which to start the dinner, ... For dinner, even at breakfast.
Скопировать
- Это новаторство.
Это новаторство, вот в чем дело.
Единственная вещь, которая приносит деньги.
- It's new.
It's new, that's what matters.
That's the only thing that makes money.
Скопировать
Это отвратительно.
- Это новаторство.
Это новаторство, вот в чем дело.
That's disgusting.
- It's new.
It's new, that's what matters.
Скопировать
И вместо выработки энергии он будет её высасывать из
Готэм-Сити и будет её сохранять и накапливать что является новаторством.
Кому еще ты сказала об этом?
And, instead of generating power, it'll be sucking power from...
Gotham City... and storing it... stockpiling it... which is a very novel approach, I'd say.
Who'd you say this to?
Скопировать
Вау.
Настоящее производство новаторства.
Да.
Wow.
Quite a production for a groundbreaking.
Yeah.
Скопировать
Не увлекайся поэзией, сделай всё необычным и специфичным.
Уверен, это будет новаторством в литературе.
Работаешь?
Don't make it too poetic but make it as specific as possible.
I'm sure it'll be ground breaking.
- Working? - Yes.
Скопировать
Я меня были большие планы для этого агентства, но они были недальновидны.
Никакого новаторства.
В конце концов, мужчина, который обладает творческим даром, стоит особняком.
I had big plans for that agency, but they didn't have any vision.
No sense of progression.
After all, it's the man who stands alone who is the creative force.
Скопировать
"от факт, что эта книга была написана на простом английском также был в новинку.
Ѕойл€ с зашифрованными запис€ми другого алхимика, великого ученого, "саака Ќьютона, чтобы оценить ее новаторство
ћы можем увидеть, что они на латыни, а также, что дл€ обозначени€ химических элементов используетс€ несколько алхимических символов.
The fact that book was written in plain English was also quite a new thing.
'You only have to compare Boyle's book to the cryptic writings of another alchemist.' That great man of science, Isaac Newton, to appreciate its innovation.
And we can see here that it's in Latin and we also can see that there are several alchemical symbols being used for the chemical elements.
Скопировать
Мы откроем собственную фирму целовательных услуг
Ключ успеха в бизнесе в его новаторстве
Возможно, нам стоит задуматься о тех парнях, которые не могут позволить себе поцелуй за пять долларов
we could have our very own kissing' company!
the next key to a successful business is innovation.
i think maybe we need to understand that some boys simply can't afford the $5 for a kiss.
Скопировать
Это шоу - о бунтарстве.
И если это - не новаторство, то я даже не знаю, как еще это назвать.
Я - доктор Рик Даглас.
The show is about rebelliance.
And if that's not being an innovator, I don't know what is.
'My name is Dr Rick Dagless, MD.
Скопировать
Там я в безопасности и уходить тяжелее, чем переехать в другую страну.
в тоже время, я не могу игнорировать возможность делать важную работу, исследовать новые методики, новаторства
Теперь мне нужно убедить свою подругу в правильности этой затеи.
I'm safe there, and leaving seems harder than moving to a new country.
I don't want to turn my back on people who believe in me, but at the same time, I can't ignore the opportunity to do great work, to explore new avenues, innovation, and discovery.
Okay, now I just have to convince my girlfriend that this is a good idea.
Скопировать
Это USB-разъём.
Не такое уж новаторство, парень.
Возможно это удивить вас.
It's a USB plug.
Not exactly groundbreaking stuff, guy.
Maybe this'll impress you.
Скопировать
Моя ситуация под контролем, и она касается только меня. Не вас.
Ваше дело - мои знания... годы открытий, ошибок и безвыходности, напряжённой работы и новаторства.
Таков уговор.
I am handling my situation responsibly, but it is my situation, and you are not entitled to it.
You are entitled to my knowledge... to my years of discoveries and mistakes and dead ends and blood and sweat and innovations that you don't have to go through.
That's the deal.
Скопировать
Нет, больше всего ты любила себя.
Ты кичишься своей свободой и новаторством, но на деле просто эгоистичная... одинокая и унылая, и слишком
А хуже всего, что ты бросаешь тень на тех, кто действительно любит секс.
No, you love yourself more than anything.
You know, you brag about being free and modern, but you're really just selfish... alone and sad and too weak to put up with it like the rest of us do.
And the worst part is you give those of us who really like sex a bad name.
Скопировать
О Господи.
И сегодня награду за новаторство в здравоохранении получает доктор Карл Флетчер.
Сейчас вернусь.
Oh, my God.
And tonight's recipient of the healthcares visionary award, Dr. Carl Fletcher.
Be right back.
Скопировать
Она зависит от связей, наши инновации и вдохновение учёных таких как доктор Торрес и миллионов других.
Если мы изберём политику, которая мешает новаторству, то остановимся в самом начале.
Это принципиально неверный подход, и я не могу его поддержать.
It's dependent upon connections, our innovation and inspiration of scientists like Dr. Torres and millions of others.
If we have a policy that thwarts innovation, then we're stopping before we even start.
It's a-a fundamentally wrong approach, and I can't support it.
Скопировать
Поздравляем.
Новаторство.
Творчество.
Congratulations.
Innovation.
Imagination.
Скопировать
Звучит новаторски.
Создать несколько незаконных аккаунтов в базе пропавших без вести нью-йоркской полиции - не такое уж новаторство
И всюду твоя подпись.
Sounds creative.
What's not so creative is I've got several illegal log-ins to the NYPD missing persons database.
Has your signature all over it.
Скопировать
И поскольку мы прокладываем новый путь вместе, нам следует сосредоточиться на самом главном.
Не на успехе или процветании, а на новаторстве.
Представьте, несколько кодеров, дешевая лапша и мечта.
As we forge our new path together, we must remain focused on what's really important...
Not material success or wealth, but this, the spirit of innovation...
A few coders, some ramen, and a dream.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов новаторство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы новаторство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение