Перевод "gulls" на русский
gulls
→
чайка
Произношение gulls (галз) :
ɡˈʌlz
галз транскрипция – 30 результатов перевода
That's what us, financiers, are good at:
finding what can attract gulls.
And just imagine: to leave the Earth, not getting old anymore, we'll have a lot of clients for that particular adventure.
Это мы, финансисты, умеем:
искать, что привлекает народ.
Только представь, покинуть Землю, больше не стареть, от клиентов отбою бы не было.
Скопировать
- Of course not, we have no fur!
- Nor dose a gulls.
-Egyptian mummies are stuffed!
- Нет, конечно. У нас нет перьев!
- Мы ведь не чайки.
- Египетские мумии и есть чучела!
Скопировать
Foolhardy youth !
In your opinion, what species of gulls are on the boat over there ?
Some seagull.
Безрассудство юности!
Чайки какого вида, по-твоему, кружат над кораблем вон там?
Морские.
Скопировать
Very nice.
I'm at the Gulls. A stone's throw from the gasworks.
Chief Inspector, it is so good to see you.
Неплохо.
А я живу в "Чайках", рядом с газовым заводом.
Мой дорогой старший инспектор, рад видеть Вас.
Скопировать
And now our camera takes to the air as Britain's newest liner leaves the sanctuary of home waters and heads into the Atlantic Ocean for the first time.
[ Sea gulls crying ]
- Bonjour.
Пуаро, взгляните! Не спешите, мой друг!
- Первая буква от "Кроншоу".
Какими глупостями занимаются молодые люди!
Скопировать
Makes me wonder how many other changelings might be flying around up there.
If all they're doing is flying around imitating sea gulls we don't have much to worry about.
I doubt that other changelings are wasting their time imitating birds.
Заставляет меня задуматься, сколько еще меняющихся могут летать там в высоте.
Если всё, что они делают - это летают, имитируя морских чаек, нам особо не о чем беспокоиться.
Сомневаюсь, что остальные меняющиеся теряют время на имитацию птиц.
Скопировать
Thank you.
Though I'm not sure the gulls would agree.
Commander, I think we've taken up enough of Mr. Odo's time.
Спасибо.
Хотя я не уверен, что чайки согласятся.
Коммандер, думаю, мы потратили достаточно времени мистера Одо.
Скопировать
"The birds are silent,
"The birds and the gulls fly into the waves.
"I'm so scared.
"Птицы безмолвны,
"Птицы и чайки летают над волнами.
"Мне так страшно.
Скопировать
♪ Follow the river
♪ Follow the gulls
♪ Where is the something?
Мой пролегает,
Хочется мне чаек догнать.
Кто мне ответит,
Скопировать
Then the birds show up.
Black-backs and herring gulls big dump ducks.
The sun hits you.
Потом появляются птицы.
Альбатросы и чайки неуклюжие утки.
Солнце припекает.
Скопировать
Then the birds show up.
Black-backs herring gulls, big dump ducks.
The sun hits you.
Потом появляются птицы.
Альбатросы чайки, неуклюжие утки.
Солнце припекает.
Скопировать
To freedom and free men !
Amd cmyimg gulls ...
Come on, guy, take a swig !
На свободу и свободньiх мужиков !
""Мальчиком на берегу скучал я, слушая прибой ... и крики чаек ... ""
Слушай ! Вьiпей со мной !
Скопировать
Anyhow, everyone now just drinks by day, and they idle the whole day away. Every day, enough fish rain down that they can't take it all away, and those fish that are left behind are quickly starting to rot.
The gulls and the terns are dying or getting badly hurt, one right after another.
They're all being made to suffer.
они весь день только и пьют. так как рыба быстро начинает гнить.
И это еще не всё. одни за другими.
Все страдают.
Скопировать
As it miaows to come in
The gulls and terns
Have nowhere to live
Мяукая пришел.
Чайкам и крачкам
Негде жить
Скопировать
I look once more Just around the river bend
Beyond the shore Where the gulls fly free
Don't know what for What I dream the day might send
Взгляни разок за излучину реки.
Речной порог не зaкроет путь.
И ветерок нaм откроет, как легки
Скопировать
- Do not They?
- You hear the gulls?
- Of course.
- Не правда ли?
- Вы слышите чаек?
- Конечно.
Скопировать
There's also traces of tanker fuel and storm-water runoff as well.
Sea gulls, tankers, storm water.
San Pedro Harbor.
Есть также следы танкерного горючего и выбросов сточных вод.
Морские чайки, танкеры, сточные воды.
Порт Сан-Педро.
Скопировать
Do you have any idea what I'm surrounded by?
Skee-fucking-Ball, cotton-fucking-candy and sea-fucking-gulls.
Is that a cape?
Вообще можешь представить, что меня тут окружает?
Грёбаный боулинг сраная сладкая вата и долбанные чайки.
Это капюшон?
Скопировать
Just this morning, I met a young lady who was attacked by savages on her family's pilgrimage West.
Let me ask you, would Heavenly Father, who sent a million gulls to clear the locusts for his starving
So, you're hoping the Union Pacific's route will allow the faithful safe passage to the promised land?
Этим самым утром я встретил юную леди, на которую напали дикари, когда ее семья совершала паломничество на запад.
Я спрошу вас: хочет ли Отец Небесный, тот, кто послал миллион чаек уничтожить саранчу ради своего голодающего народа, хочет ли он, чтобы его праведников скальпировали и оскверняли, когда они едут в Сион?
То есть вы надеетесь, что маршрут Юнион Пасифик позволит верующим безопасно путешествовать к земле обетованной?
Скопировать
Oh!
Look at the gulls!
To watch them, you could almost think nothing had ever happened.
О!
Посмотри на чаек!
Глядя на них можно подумать, что ничего не произошло.
Скопировать
♪
(gulls screeching)
(metallic clinking)
♪
.
.
Скопировать
Riggs?
Man, look at all these gulls.
I haven't seen this many since the coast guard had to explode that beached whale.
Риггз?
Ты только посмотри на этих чаек.
Я так много чаек не видел с тех пор как береговой охране пришлось взорвать кита на пляже.
Скопировать
- More ships.
Gulls , how cool !
- Oh , shrimp !
- Ещё корабли.
Крики чаек, как здорово!
- Ой, креветка!
Скопировать
Get lost, you old hag!
I felt confused: Should I suffer the anguish of the sardines or should I delight in the joy of the gulls
The balance tipped in favour of anguish when I saw the seagulls deprived of their banquet.
Исчезни, старая ведьма!
Я не знал, должен ли я сострадать сардинам или разделять радость с чайками.
Страдания перевесили, когда я увидел, что и чаек лишают пиршества.
Скопировать
A usurer?
Who kills for monies left unpaid, then gulls and fits young boys for his own violence.
And now hunts one such, before he'd tell us what he knows.
Ростовщик?
Кто убивает за невозвращенные деньги, и одурачивает мальчишек, чтоб использовать их для своих преступлений.
А теперь он ищет одного, прежде чем он расскажет нам, что знает.
Скопировать
- OH, I SEE,
AND WHAT DID IT FIND, THIS PARLIAMENT OF GULLS
WHO THOUGHT TO SIT IN JUDGMENT ON ME? - THAT WHAT YOU DID TO CHARLIE RIDER
Понятно.
И что же обнаружил этот парламент простаков, которым вздумалось судить меня?
То, как вы поступили с Чарли Райдером, равносильно убийству.
Скопировать
Toss your guns.
(gulls screeching)
JAX: What's the matter, old man?
Бросьте стволы.
[ крики чаек ]
В чём дело, старикан?
Скопировать
Sorry, did I say herrings?
I meant herring gulls.
And I come from the land of the herring and I'd lost myself in this story.
Простите, я сказал сельди?
Я имел в виду серебристых чаек
Я пришла с земли сельди [Сэнди родилась в Дании, стране-добытчике сельди] и потерялась в этой истории
Скопировать
Probably.
Oh, hello, the gulls are coming.
Almost certainly.
- Возможно
Ого, чайки налетели.
- Практически уверен
Скопировать
Look, yes, we're making lots of money, and that's great, but our tuxes are ruined and our limousine is covered in trash and seagulls.
(gull caws) The gulls are shitting all over me.
Oh, look, we've essentially become garbagemen.
Да, мы зарабатываем кучу денег, и это здорово но наши смокинги испорчены, а лимузин покрыт мусором и чайками.
Эти чайки всего меня обгадали.
Слушайте, очевидно, что мы превратились в мусорщиков.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gulls (галз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gulls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить галз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение